Překlad "свършен" v Čeština


Jak používat "свършен" ve větách:

Нарочат ли те, си свършен - нямаш пари, кредитни карти, дори трудова книжка.
Když jste nežádoucí, nemáte nic- hotovost, pověst, záznamy o práci.
Годината е Първа, Бог е свършен!
Je rok jedna a Bůh je poražen!
Всеки един от вас е свършен.
Je to každý jeden z vás, jenž je vyřízenej.
Джигс и Тони Горилата казаха, че ако е имало нещо, ти си свършен.
Jiggs a Tony Gorilla řekli, že jestli jsi s ní něco měl, jseš vodepsanej.
Чък Ди е свършен, както и останалите от Пъблик Енеми.
Chuck D je král všech nul, nevíš, o kom mluvíš.
Един бърз ритник и е свършен.
Jednou ho kopneš, a složí se.
Ако се съмняваш в суперсилите си, си свършен!
Začni pochybovat o svejch schopnostech a jsi nahranej.
Или ни обещай, че няма да я виждаш повече, или си свършен.
Buď nám slíbíš, že už se s tou ženou nikdy nesetkáš, nebo jsi skončil.
Само това ли можеш, ако е така си свършен.
To je všechno co umíš? Jestli je to všechno co umíš, tak už jsme skončili.
Ако слуша мненията на критици, редактори, читатели, то той е свършен.
Jakmile vás ovládnou kritikové, vydavatelé a čtenáři, tak jste skončil.
И ако кивотът не е свършен, то ти ще си свършен.
A jestli archa do té doby nebude hotová, bude s vámi ámen.
Само малко да научат медиите и си свършен.
Jakmile to zjistí média, tak končíte. Šlus.
Тя се явяваше съдия на живота му, казвайки му, че животът му е свършен и че ще отиде в затвора, защото показвайки почтеност и морал.
Chovala se jako soudce, říkala mu, že jeho život skončil a že půjde do vězení, protože ona... ona prokáže svědomitost a vychování.
Договорът с Франция е, както казват парижаните, свършен факт.
Spojenectví s Francií je, jak říkají Pařížané, Fait accompli.
Ако не направим нищо, ще ни поставят пред свършен факт.
Jestli nic nepodniknem, budou vystaveni neodčinitelné skutečnosti.
Даниелс или ще слуша, или е свършен.
Daniels se buďto podřídí, nebo končí.
Разбрах, че ако не си мисля за теб, съм свършен.
Víš, chápu, pokud jsi si, no víš, užívala, když jsem byl pryč.
Дори не те познавам, но ти казвам, че си свършен.
Vůbec vás neznám, ale rozhodně děláte blbost. - Jo!
Но ако го гръмнеш право в сърцето с дървен куршум, е свършен на място.
Ale jestli trefíš upíra do srdce dřevěnou kulkou, jako bys ho tam rovnou zapíchl.
Когато Дженингс дойде при мен, ти беше свършен.
Když za mnou Jennings přišel, měl jsi odzvoněno.
Не мърдай, защото пропаднеш ли си свършен.
Přestaň se mrskat, shodíš tu klec a je po všem.
Случи ли се, знам, че съм свършен.
Když se tahle věc stane, vím, že jsem skončil.
След това реших, че няма да е честно да го поставям пред свършен факт.
Pak už mi nikdy nepřišlo správné vrátit se a přepadnout ho s dítětem.
Неоснователни твърдения от един свършен политик, няма да кажа кой.
Jsou to nepodložená nařčení, která z posledních sil zkouší prohrávající strana a nebudu ji jmenovat.
Това те вади от строя, свършен си.
Naprostej odšťavňovač. Úplně to člověku vymýtí světlo z očí.
Е, самолетът е свършен, приключен, мъртъв, никога вече няма да полети.
Letadlo je v čudu, pryč, na šrot, už nikdy nepoletí. Takže to je vše?
Направи още една грешка, Фоли, и си свършен.
Udělal jsi jednu chybu, Foley. Udělej další a je s tebou amen.
Върнете ли се довечера, аз съм свършен.
Vy chlapi se dnes večer o půlnoci vrátíte, a já jsem skončil.
За да ти докажа, че той е свършен.
Tak proč jsi mi to sakra říkala?
Ако го използвам, си свършен, нали го осъзнаваш, Били?
Zničí tě, když to uděláš. To víš. Že jo, Billy?
Ако откажеш, съюзът ни с Фрей е свършен.
Pokud odmítneš, naše spojenectví s Freyi končí.
Веднъж болестта да се разпространи и съм свършен.
Ne, jakmile se tahle nemoc rozšíří, tak jsem skončil.
Ако разбере, че брака, в който вярва е свършен...
Jestli zjistí, že jediné úspěšné manželství v jeho životě je u konce...
Дори и да не изтекат, една дума и съм свършен на Уол стрийт.
I kdyby nic neuniklo, už jen zmínka o tomhle nás na Wall Street dostane.
Вие сте просто паразити, които ти изсмукват живеца и продължават напред, след като си свършен.
Je to jen banda parazitů vysávající z vás život. Půjdou dál až už nebudete novou třpytící se věcí na skladě.
Поседни, отпусни се, защото си свършен."
"Posaď se a odpočívej, protože to je tvůj konec."
Казах на Филип, че ако представи Сан Франциско като свършен факт, ти ще се почувстваш така.
Neely, já mu to řekl. Řekl jsem Phillipovi, že pokud přednese San Francisco jako hotovou věc, budeš... budeš se cítit tak, jak se právě cítíš.
Да, или може би той е просто свършен, той не може да направи повече.
Jo, nebo prostě skončil, nebo už to, co dělal předtím, - dělat nemůže.
Вие изцяло ли... отворихте, или е пред свършен факт?
Jste totálně... otevření, nebo to je věc oddanosti?
Захванеш ли се с Поуп, свършен си.
Pokud budeme držet papeže, my Troy.
Да, Броуди може да е свършен, но боят ще се състои.
Brody možná skončil, ale zápas se konat bude.
Ако ме следяха толкова изкъсо съм свършен.
Jestli zvětřím nějaký sledování, tak zmizím.
Ако избяга, нещото в звездите, светът е свършен.
Když ta věc z nebes unikne, svět skončí.
Свършен биде тоя дом на третия ден от месец адар, в шестата година от царуването на цар Дария. 16.
A dokonán jest ten dům k třetímu dni měsíce Adar, a ten byl rok šestý kralování Daria krále.
2.9095160961151s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?