Překlad "светкавицата" v Čeština


Jak používat "светкавицата" ve větách:

Защото както светкавицата излиза от изток и се вижда дори до запад, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.
27Neboť jako blesk ozáří oblohu od východu až na západ, takový bude příchod Syna člověka.
Все едно да те обвинят за светкавицата на Хъни Хил.
Myslím, je to jako obvinit tě za blesk na Honeyhill.
Защото, както светкавицата, когато блесне от единия край на хоризонта, свети до другия край на хоризонта, така ще бъде и Човешкият Син в Своя ден.
A on pošle své anděly s hlasitou polnicí a ti shromáždí jeho vyvolené ze čtyř světových stran, od jednoho konce nebe až po druhý.
Светкавицата удари кулата точно в 22:04 часа, изпращайки необходимите 1.21 гигавата в машината на времето, която изчезна в буйна светлина, оставяйки горяща диря.
Blesk uhodil do radnice ve 22.04, převedl potřebných 1, 21 gigawattů... do stroje času, který bleskem zmizel... a nechal za sebou ohnivou čáru.
Светкавицата, дето удари ДеЛоръна, причини претоварване, което обърка времевите вериги активира приливния кондензатор и ме изпрати в 1885 година.
"Blesk, který uhodil do auta, "vytvořil veliký náboj a zamíchal časovými okruhy, "zaktivoval indukční kondenzátor a vrátil mě do roku 1885.
Маккуин Светкавицата е на 30 метра от купата Пистън!
Blesk McQueen je vzdálen 100 stop od Pistonského Poháru!
Значи знаеш кой съм - Маккуин Светкавицата.
Pak potom víš, kdo já jsem. Jsem Blesk McQueen.
Аз съм Маккуин Светкавицата, задържан съм против волята си.
Ale poslouchejte. Jsem Blesk McQueen, slavný závoďák. Jsem tu držen proti mé vůli.
Я вижте какъв страхотен нов път е направил Маккуин Светкавицата!
Hej, koukejte na tu "fešnou" silnici, kterou Blesk McQueen právě udělal!
Може да звучи лудо, но каза, че това са били трите най-лоши седмици в живота му, защото не те убива светкавицата, а чакането.
Může to znít divně, ale prý to byly nejhorší tři týdny jeho života. Protože tě nezabijí ta elektřina, ale to čekání.
Партито е "мъже-жени", а Светкавицата играе соло.
Je to kluko-holčičí večírek, tenhle Flash běhá sólo.
А светкавицата, и нея ли чу?
A to jsi slyšel i ten blesk?
Когато светкавицата удари покрива, те удари ток.
Když jsem viděl, jak blesk zasáhl střechu, sežehlo tě to.
Брой 48 на Фантастичната четворка с появата на Сребърния сърфист, срещу Светкавицата 123.
Dám svou Fantastic Four, vydání číslo 48, kde se prvně objevil Silver Surfer, proti tvému Flashi číslo 123, vydání klasický Flash dvou světů.
Черен ден за екипа на Светкавицата.
Blesk McQueen teď asi není šťastný.
Ами ако не ме бяхте намерили след светкавицата?
Co kdybyste mě po tom úderu blesku nenašli?
Мисля, че Еди се опитва да убеди Капитанам че Светкавицата е обществена заплаха.
Myslím, že Eddie se snaží přesvědčit kapitána, že Flash je veřejnou hrozbou.
Така че след седмици в опит да те убедя, че Светкавицата е истински и след като най-накрая ми повярва, се опитваш да го арестуваш?
Takže po týdnech, co jsem se tě snažila přesvědčit, že je Flash skutečný, mi teď konečně věříš a snažíš se ho nechat zatknout? Co to má znamenat?
Еди, ти и Светкавицата защитавате този град.
Eddie, tobě i Flashovi jde o ochranu města.
Най-накрая разбрах защо Айрис пише за светкавицата.
Konečně jsem přišel na kloub tomu, proč Iris píše o Streakovi.
Нощта на експлозията, когато светкавицата ме удари, сърцето ми спря.
Tu noc, kdy to vybuchlo, mě zasáhnul blesk, zastavil mi srdce.
Можем да построим по-голяма версия, която ще симулира статичен заряд, подобен на светкавицата.
Dala by se sestrojit větší verze, která by simulovala statický výboj podobný blesku.
Татко, ако аз бях светкавицата, не мислиш ли, че щях да кажа първо на теб?
Tati. Kdybych byl Flash, nemyslíš, že bys byl prvním, kdo by se o tom dozvěděl?
Е, ако светкавицата ми беше син, щях да му кажа няколко неща.
No, kdyby byl Flash můj syn, řekl bych mu pár věcí.
Изобретих огледална подкрепа, и за наше щастие, светкавицата гръмна поне 10 пъти онази нощ
Rozvinul jsem odrážení, a naštěstí pro nás, tu noc blesky vyšly asi desetkrát.
Не е само това, че Бари е Светкавицата, татко.
Tati, nejde jen o to, že je Barry Flash.
Уоу, той знае, че си Светкавицата?
Jak to, že ví, že jsi Flash?
Със силите на Светкавицата и вашето оборудване, не можете да спасите Еди и баща ми?
Máte Flashovy schopnosti a technologie, a Eddieho s tátou nemůžete zachránit?
Виж, да, може би Джо ми е казал да не ти казвам, че аз съм Светкавицата, но не трябваше да го слушам.
Ano, Joe mi možná řekl, abych ti zatajil, že jsem Flash, ale nemusel jsem ho poslechnout.
Д-р Уелс е Анти-светкавицата и той ме убива.
Doktor Wells je Reverse Flash a zabíjí mě.
Накрая, щях да се завърна в бъдещото без Светкавицата, но разбрах, че няма да успея да се завърна у дома.
Konečně jsem se mohl vrátit do budoucnosti bez Flashe, ale uvědomil jsem si, že jsem při cestování zpátky ztratil cestu domů.
Да, дълъг кренвирш в тениска на "Светкавицата".
Šest stop vysoký párek v triku s Flashem.
Защото, Бари, искам да знаеш че няма значение за мен дали си Светкавицата, или не си.
Protože, Barry, musíš vědět, že mně je jedno, jestli jsi Flash nebo ne.
CCPN научи, че свръхчовек току-що е бил задържан след кавга със Светкавицата.
Noviny se dozvěděly, že byl právě po střetu s Flashem dopaden metačlověk.
Аз найстина греших за Светкавицата, така че може и да греша за теб също.
Ve Flashovi jsem se spletl, tak jsem se možná spletl i v tobě. Dobrou noc, příteli.
Има хора с истински сили като Светкавицата и Супергърл.
Je tam Flash a... Supergirl a lidi se skutečnými schopnostmi.
Той не е казал на никого, че Бари светкавицата.
Potřeboval jsem vědět, kde je, abych mohl být krok před ní. Je... - Na nábřeží.
Понякога се чувствам така, сякаш Светкавицата е винаги там да спасява други хора, а аз съм единствената, която не спасява.
Víš, občas mám pocit, že Flash je chlápek, kterým se můj přítel stává, když běží zachraňovat jiné lidi. Jako že jsem jediná, kdo Flashe nezískal.
27. защото, както светкавицата излиза от изток и се вижда дори до запад, тъй ще бъде пришествието на Сина Човечески;
27 Neboť jako blesk vychází od východu a září až na západ, takový bude i příchod Syna člověka.
24 Защото, както светкавицата, когато блесне от единия край на хоризонта, свети до другия край на хоризонта, така ще бъде и Човешкият Син в Своя ден.
Neodcházejte ani [je] nenásledujte, 24 neboť jako blesk, který se zablýskne z jedné [krajiny] pod nebem, září až do druhé [krajiny] pod nebem, tak bude i Syn člověka ve svém dni.
27 Защото както светкавицата излиза от изток и се вижда дори до запад, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.
27 Neboť jako když blesk vychází od východu a je vidět až na západ, tak bude i příchod Syna člověka.
И в случая както виждате, светкавицата има точно такъв ефект.
A tady můžete vidět, jak proud světla má naprosto stejný efekt.
Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
Праща го под цялото небе И светкавицата Си до краищата на земята;
Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
Разбираш ли как им налага Бог волята Си. И прави светкавицата да свети от облака Му?
Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
0.81331014633179s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?