Překlad "ръце" v Čeština

Překlady:

ruce

Jak používat "ръце" ve větách:

6 По тази причина ти напомням да разпалваш дарбата от Бога, която имаш чрез полагането на моите ръце.
6 Proto ti připomínám, abys v sobě rozněcoval ten Boží dar, který jsi přijal skrze vkládání mých rukou.
Но мъжете простряха ръце, дръпнаха Лота при себе си, в къщи, и затвориха вратата.
10 Vtom ti muži vlastníma rukama vtáhli Lota k sobě do domu a zavřeli dveře.
15 И положи ръце на тях и замина оттам.
15 A vložil na ně ruce a šel odtamtud.
Тогава се качи та легна върху детето, и като тури устата си върху неговите уста, и рацете си върху неговите ръце простря се върху него; и стопли се тялото на детето.
Zatím vstoupiv na lože, zpolehl na dítě, vloživ ústa svá na ústa jeho, a oči své na oči jeho, a ruce své na ruce jeho, a rozprostřel se nad ním. I zahřelo se tělo dítěte.
И тъй, туриха ръце на тях и поставиха ги под стража за утрешния ден, защото беше вече привечер.
Těžce to nesouce, že lid učili a zvěstovali ve jménu Ježíše vzkříšení z mrtvých.
И когато залязваше слънцето, всички, които имаха болни от разни болести, доведоха ги при Него; а Той, като положи ръце на всеки от тях, изцели ги.
Při západu pak slunce všickni, kteříž měli nemocné rozličnými neduhy, vodili je k němu, a on na jednoho každého z nich ruce vzkládav, uzdravoval je.
И тъй, фарисеите и книжниците Го запитват: Защо не вървят Твоите ученици по преданието на старейшините, но ядат хляб с нечисти ръце?
5 Farizeové a učitelé Písma se ho ptali: “Proč tvoji učedníci nejednají podle tradice starších, ale jedí chléb nečistýma rukama?”
Тогава пристъпиха, туриха ръце на Исуса, и Го хванаха.
Tu se četa s velitelem a židovští služebníci zmocnili Ježíše a svázali ho.
6 По тая причина ти напомням да разпалваш дарбата от Бога, която имаш чрез полагането на моите ръце.
6Z toho důvodu ti připomínám, abys rozněcoval Boží dar, který je v tobě skrze vzkládání mých rukou.
Защото аз повиках суша На земята и по горите, На житото, на виното, и на дървеното масло, На всичко що произвежда земята, На човеците и на добитъка, И на всичките трудове на човешките ръце.
11 Přivolal jsem sucho na tuto zemi i na hory, na obilí, víno, olej i na vše ostatní, co roste ze země, a také na lidi, na dobytek a na všechno, na čem pracujete."
Тогава взех двете плочи та ги хвърлих из двете си ръце, и ги строших пред очите ви.
17 Uchopil jsem obě desky, odhodil jsem je ze svých rukou a před vašima očima jsem je roztřískal.
Не мога да се върна с празни ръце.
Nemůžu se vrátit s holýma rukama.
Излезте от колата с вдигнати ръце.
Vystupte z vozu s rukama nad hlavou.
И те туриха ръце на Него и Го хванаха.
Oni pak vztáhli ruce na Ježíše a zmocnili se ho.
Днес, на този ден на благодат, с малкия Исус в моите ръце, по особен начин ви призовавам да отворите вашите сърца и да започнете да се молите.
Přeji si, dítka, aby každá vaše rodina byla svatá a aby Boží radost a mír, který vám dnes Bůh zvláštním způsobem posílá, zavládl a usídlil se ve vašich rodinách.
А преди да стане всичко това ще турят ръце на вас и ще ви изгонят, като ви предадат на синагоги и в тъмници, и ще ви извеждат пред царе и пред управители поради Моето име.
Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé.
Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
10 Trochu spánku, trochu dřímoty, trochu složit ruce a poležet si
Няма да си тръгна с празни ръце.
Nemůžu odsud odejít s prázdnýma rukama.
Излез от колата с вдигнати ръце.
Vystupte z vozu a dejte ruce nad hlavu.
Излезте от колата с вдигнати ръце!
Vystupte z auta! Ruce za hlavu!
Махни си шибаните ръце от мен!
No tak... - Nesahejte na mě, sakra! - Hej!
Махни си проклетите ръце от мен!
Dejte ze mě ty pracky pryč!
Махни си проклетите ръце от мен.
Dej ty zatracený ruce pryč ze mě.
Излез от колата с вдигнати ръце!
Vystupte z auta s rukama nad hlavou!
Реших да взема нещата в свои ръце.
'Rozhodl jsem se to vzít do svých rukou.'
Време е да взема нещата в свои ръце.
Je čas vzít záležitosti do vlastních rukou.
Трябва да се вземеш в ръце.
Měl by ses o sebe lépe starat.
Не мога да стоя със скръстени ръце.
Nemůžu tomu jen tak nečinně přihlížet.
Сега всичко е в твоите ръце.
Je to jen na tobě. Dobrá.
Няма да стоя със скръстени ръце.
Nebudu jen tak stát se založenýma rukama.
Махни си мръсните ръце от мен!
Dej pryč ty svý špinavý pracky!
Махни си шибаните ръце от мен.
Nedávej ty zasraný ruce na mě.
Трябва да се взема в ръце.
Už se sebou musím něco dělat.
d Пляскайте с ръце, всичко е наред.
Zatleskej, vše je v pořádku. Vše je v pořádku.
Обърни се и сложи ръце зад гърба.
Otočte se a dejte ruce za záda.
Отворете сърцата си, малки деца, и нека вашите ръце бъдат протегнати и щедри така, че чрез вас, всяко същество да може да благодари на Създателя Бог.
Dítka, svědčte o své víře a modlitbě v radosti, v radosti víry, která je ve vašich srdcích a modlete se za mír, který je drahocenný dar od Boha.
Аз ще бъда с вас и моите ръце ще ви държат.
Můj Syn je skrze Ducha Svatého stále s vámi.
Осъзнайте този дар, който е позволението на Бог да бъда с вас, особено днес, когато в моите ръце държа малкия Исус – Царя на Мира.
Dnes jsem s vámi zvláštním způsobem, držíc malého Ježíše na klíně a vyzývám vás, dítka, ať se otevřete jeho výzvě.
От древността Ти си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.
16 Nebesa jsou nebesa Hospodinova, zemi pak dal synům lidským.
И като положи Павел ръце на тях, Светия Дух дойде на тях; и говореха други езици и пророкуваха.
I řekl Pavel: Janť zajisté křtil křtem pokání, pravě lidu, aby v toho, kterýž měl po něm přijíti, věřili, to jest v Krista Ježíše.
13 Тогава доведоха при Него дечица, за да положи ръце на тях и да се помоли; а учениците ги смъмриха.
13 Tehdy k němu přinášeli děti, aby na ně vložil ruce a pomodlil se; ale učedníci je pokárali.
Ето защо, мили деца, сложете вашия живот в Божиите ръце.
Proto, drahé děti, modlete se, modlete se, modlete se.
Вие сами знаете, че тия мои ръце послужиха за моите нужди и за нуждите на ония, които бяха с мене.
A již nyní, bratří, poroučím vás Bohu a slovu milosti jeho, kterýžto mocen jest vzdělati vás, a dáti vám dědictví mezi všemi posvěcenými.
8 И имаха човешки ръце под крилете си на четирите си страни; и четирите имаха лицата си и крилете си.
8 Ruce pak lidské pod křídly jejich, po čtyřech stranách jejich, a tváři jejich i křídla jejich na čtyřech těch stranách.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
и хвърлиха в огън боговете им, защото не бяха богове, но дело на човешки ръце, дървета и камъни; затова ги погубиха.
A uvrhli bohy jejich do ohně; nebo nebyli bohové, ale dílo ruku lidských, dřevo a kámen, protož zahladili je.
Ти си гледал додето се е отсякъл камък, не с ръце, който е ударил образа в нозете му, които са били от желязо и кал, и ги е строшил.
Hleděls na to, až se utrhl kámen, kterýž nebýval v rukou, a udeřil obraz ten v nohy jeho železné a hliněné, a potřel je.
Тогава доведоха при Него дечица, за да възложи ръце на тях и да се помоли; а учениците ги смъмраха.
Tehdy přineseny jsou k němu dítky, aby na ně ruce vzkládal a modlil se za ně. Učedlníci pak přimlouvali jim.
И през ония дни те си направиха теле, и принесоха жертва на идола, и се веселяха в това, което техните ръце бяха направили.
Řkouce k Aronovi: Učiň nám bohy, kteříž by šli před námi; nebo Mojžíšovi tomu, kterýž nás vyvedl z země Egyptské, nevíme, co se přihodilo.
нито му са потребни служения от човешки ръце, като да би имал нужда от нещо, понеже сам той дава на всички и живот и дишане и всичко;
Nebo procházeje se a spatřuje náboženství vaše, nalezl jsem také oltář, na kterémž napsáno jest: Neznámému Bohu. Protož kteréhož vy ctíte neznajíce, tohoť já zvěstuji vám.
2.0691471099854s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?