То ме сграбчи с параинтелекта си и ме разтресе като кукла!
Snažil jsem se utéct, ale zvedlo mě a strašně se mnou třáslo.
Каролин плачеше, ти я взе от ръцете на Теси, обви ръце около нея и я разтресе и продължи да я тресеш, докато спря, докато се отпусна като парцалена кукла.
Carolyn plakala vzal jsi ji Tess znáruče a začal jsi sní třást. Třásl jsi a třásl, až utichla, nehýbala se, byla jak hadrová panenka.
Когато се разтресе земята ще знаем, че са тук.
Až se země otřese, my vědět, že oni tady.
Направо ще разтресе клубовете това парче.
To zní jako "naser- celý- klub" song.
От първата луна на 45-тия цикъл земята ще се разтресе и опустошението ще е голямо.
Od prvního měsíce 45. oběhu, země se bude třást a zničení bude obrovské.
Питер Мърфи, от 4-ия етаж над въртолетната площадка: "Къс, силен взрив...разтресе цялата стая."
Jako bych dostal pořádnou přímou ránu." "V tu chvíli otřásla místnotí neskutečná exploze... Pan Murphy... byl odhozen přes celou místnost...
Не може да ни спре, но добре ще ни разтресе!
Nezastaví nás, ale alespoň nás trochu popostrčí!
Ако имаше Папи която ще ме привлече, това ще е Папи, която ще ми разтресе света.
Kdyby byla Papi, která by mě přitahovala, tak by to byla ta Papi, co by mi roztočila svět.
Защото мама мечка ме разтресе така, че трябваше да седя буден цяла нощ.
Když mi matka medvědice zasadila parádní úder. Musel jsem být celou noc vzhůru.
Блокът ми се разтресе миналата вечер.
Můj dům se minulou noc zatřásl. Cítil jsi to?
Ерик Байс ще е тук и ще разтресе сцената.
Ano. Eric Bice bude přímo tady, rozpálí to na pódiu.
Разпитвах го, развълнува се, взе да бълнува и накрая се разтресе.
Vyslýchal jsem ho. Začal být neklidný, pak začal povídat nesmysly.
Надявам се да разтресе съществото достатъчно.
Doufejme, že ho to zmate dost dlouho na to, abychom ho dostali.
Така ще те удари, че буквално ще те разтресе.
S tou věcí budeš tak poskakovat, až tě to budou svědit bradavky.
Каза, че няма да ходиш на църква повече и земята се разтресе.
Řekl jsi, že do kostela už nikdy nepůjdeš a země se samou pomstou zachvěla.
След като сърцето и мозъкът й са лишени от кислород, ще се разтресе няколко пъти, вероятно ще повърне и сърцето й вероятно ще спре да бие, а вие ще имате в ръцете си труп.
Až bude mít srdce a mozek odřízlé od kyslíku, začne sebou škubat, nejspíš zvracet a pak její srdce přestane bít a budeš mít na krku mrtvolu.
Това е много опасно, защото всеки момент може да разтресе пак.
Je to nebezpečné, každou chvíli se to může zase sesunout.
И после всички трябва да бъдем в готовност, защото информацията ще разтресе това общество.
A potom všichni budeme muset být po ruce, protože jakmile tato informace vyjde ven, rozruší to zdejší komunitu.
Винсънт каза, че ще накара Англия да се разтресе.
Vincent říkal, že by to otřáslo celou Anglií.
Но земята се разтресе и сега съм значим, защото знам, че печели онзи, който има по-големи оръжия. Затова ще управлявам Глейдс.
Ale pak se otřásla země a teď něco znamenám, protože vím, že vyhrává chlap s největší zbraní, a proto budu Glades vládnout.
Цялото кралство се разтресе, след като бобеното стъбло падна на земята, убивайки гиганта...
Celé království se otřásalo když fazolovník padal a zabil tak obra a Popelka?
Не, ти просто разтресе прозорците като се оригна.
Ne, vy jste si krkla tak, až se otřásla okna.
Когато аз го взех от нишата, земята се разтресе.
Když jsem ji sundala z podstavce, otřásla se země.
Смъртта на Миранда ме разтресе, но и представа си нямам, какво е било за теб.
Mirandina smrt mě zasáhla těžce, ale nedovedu si ani představit, jaké to muselo být pro tebe.
4 За страха си от него, пазачите се разтресе и станаха като мъртви.
4 A strážní se strachem z něj roztřásli a zůstali jako mrtví.
Детето в инвалидната количка се разтресе.
Dítě na invalidním vozíku násilně otřese.
От възбуда Адел се разтресе като есенно листо във вятъра.
Z rozruchu se Adele třásl jako podzimní listí ve větru.
51 И, ето, завесата на храма се раздра на две от горе до долу, земята се разтресе, скалите се разпукаха,
51 A hle, chrámová opona se roztrhla na dva [kusy] odshora až dolů a země se otřásla a skály popraskaly.
И тогава в момента, в който се появи, отнесе главата ми и разтресе сърцето ми, нещо различно:
A v okamžiku, kdy to přišlo, to vybuchlo v mé hlavě a udeřilo mi to do srdce, něco úplně odlišného.
и шокира света, разтресе правителствотo и накара хората да си задават въпроси, защото обемът информация, както и потенциалните последици, бяха значителни.
Svět byl šokován, otřáslo to americkou vládou, a lidé začali klást spoustu otázek, protože uniklo velké množství informací, a možný dopad takového úniku byl značný.
0.88601803779602s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?