Překlad "развали" v Čeština


Jak používat "развали" ve větách:

... което може да развали само един човек.
...která může být zlomena jen jediným člověkem.
Зед ще намери начин да развали магията.
Zedd přijde na to, jak to kouzlo zlomit.
Пригответе се за ЕВА и за смяна на част алфа-еко-3-5 преди да се развали.
Souhlasíme s výstupem do prostoru a s výměnou montážní jednotky 35 než dojde k selhání.
Прибирахме се към Кони, но влакът ни се развали тук.
Vracíme se domů na Coney, vlak byl zničenej ohněm a vysadili nás tady.
Пазех тази огърлица за специален случай, но ти развали всичко.
Chtěl jsem si tenhle náhrdelník schovat pro jinou příležitost, ale tys to pokazil.
Мога да говоря още, но това ще развали изненадата.
Øekl bych toho víc, ale nechci zkazit pøekvapení.
Устройството за невидимост май се развали!
A hrome, tlačítko neviditelnosti je rozbité.
Мъжът, решил да развали веселбата е Вождът Танака.
Ten, kdo se rozhodl pokazit atmosféru, byl boss Tanaka.
Радвам се, че колата ти се развали.
Jsem docela ráda, že se ti porouchalo auto.
Приказният принц не трябваше ли да развали магията?
Neměl ji snad políbit krásný princ a zlomit kletbu?
И като каза, че когато случая приключи и ние приключваме, развали всичко.
A když jsi řekl, že to skončíme, až skončí případ, úplně jsi to zbořil.
Нищо не може да развали този ден.
Protože nic na světě nepokazí tento den.
И това ще ни развали деня?
A necháš si zkazit naše odpoledne?
Организирах всичко, а това момиче просто дойде и развали всичко, не ме интересува концерта й.
Omlouvám se, ale ta večere byla katastrofa. Člověk všechno připravuje, pak přijde tato dívka a všechno je v háji.
Нахълта на сватбата на сестра ми, развали моя годеж, татко взима успокоителни заради теб, а аз да ти помагам!
Nejprve přerušíš svatbu mé sestry, pak rozbiješ mé zasnoubení. Táta bere léky na nervozite kvůli tobě a já jsem tu, abych ti pomohla.
Може да е пълен идиот и тогава ще се развали.
Mohl by to být naprostý pitomec a nestálo by to za to.
Само целувката ще развали твоя договор!
Ne! Tvou smlouvu může zrušit jen polibek z pravé lásky!
И не смяташ ли, че това ще развали вечерта?
Nemyslíš, že by to skazilo romantiku večera?
Трябва да остане достатъчно за другите, не трябва да позволяваш да се развали и най-вече - трябва да вложиш труда си.
Musí zbýt dost pro ostatní, nesmíte ho nechat zpustnout a to nejdůležitější je, že do něj musíte investovat svou práci.
Искам да задържа Стефан, поне докато Майкъл убие Клаус и развали въздействието.
Chci Stefana zamknout, alespoň do doby než se sem dostane Mikael, zabije Klaus a to ovlivnění přestane fungovat.
Ако времето не се развали, ще се върнем с помощ скоро.
Když pocasí vydrží, budeme zpátky s pomocí tak rychle, jak to jen půjde. Dobre.
Колкото и да ни се иска, никой няма да развали купона на градския обесник.
I když bysme rádi něco takovýho viděli, nikdo v mým městě neobelstí šibenici.
Твърде много болка ще развали удоволствието.
Vaše Výsosti, příliš bolesti zkazí rozkoš.
Кой знае истината и кой може да развали заклинанието?
Kdo zdá pravdu? A kdo dokáže zlomit její kletbu?
Беше добър за начална лаборатория, но беше прекалено мрачен и малък, а и можеше да се развали всеки момент.
Tak jsem mu říkal. - Uznávám, že pro začátek posloužila, ale byla moc tmavá, moc malá, nemluvě o tom, že se mohla kdykoliv rozbít.
Някой идва да ви развали нощта, скрийте се добре от злите деца.
"Někdo přichází, to by ti mohlo zkazit noc, zůstaň v skrytu, nechceš přece býti vidět moc!"
Аз се справих чудесно, а сега той ще развали всичко.
Tolik jsem na tom dřel a on si přijde a zkazí to.
Само тогава проклятието ще се развали.
Jenom tehdy může být kletba zrušena.
Развали гениална книга, с тази инфантилна адаптация
Zničil jsi dobrou knihu s dítětem přizpůsobení se chystá zničit
Защо го развали, наричайки ме досаден?
Proč jsi to zničil tím, že jsi mě nazval nudnou?
Спрял токът и част от храната за партито довечера е на път да се развали.
Výpadek elektřiny. Zdá se, že se část jídla na večerní oslavu začíná kazit.
Рон почти успя, Макоуън развали сделката, но се обади и в полицията.
Ron málem dosáhl svého. McCowan odstoupil od smlouvy, ale taky zavolal policii.
Каквото и да е останало от човека в него, ще претърси света, за да развали проклятието.
Dokud v něm zůstane poslední kousek člověka, bude prohledávat celý svět, aby našel cestu ke zničení té kletby.
14 Защото Той е нашият мир, Който направи двата отдела едно, и развали средната стена, която ги разделяше,
14 Neboť on je náš pokoj; on oboje učinil jedním a zbořil rozdělující hradbu, ve svém těle zrušil nepřátelství
Аз-ът се промени, афектира се, развали се, разруши се, но друг Аз щеше да се зароди- понякога по-силен, понякога омразен, или изобщо не искащ да съществува.
Mé já se změnilo, ovlivnilo ho to, zlomilo, zničilo, ale další se vyvíjelo – někdy silnější, někdy nenávistné, někdy s přáním, aby zde vůbec nebylo.
Не мога да обясня, колко е хубаво, докато сами не го изпитате, но ми костваше всички пари, които бях спечелил, и успя да развали всяка връзка, която нкога съм имал, така че, бъдете внимателни какво си пожелавате.
Nemůžu vám vysvětlit, jak je to dobré, dokud to sami nevyzkoušíte. Má to schopnost vysát všechny peníze, ke kterým se dostanu, zničilo to každý vztah, který jsem kdy měl, takže si dávejte pozor na to, co si přejete.
И Господ стори така; навлязоха мъчителни рояци мухи във Фараоновата къща и в къщите на слугите му и в цялата Египетска земя; земята се развали от рояците мухи.
I učinil Hospodin tak. Nebo přišla těžká směsice škodlivých žížal na dům Faraonův, a do domů služebníků jeho i na všecku zemi Egyptskou; a nakazila se země od té směsice.
Ако някой удари роба си или робинята си в окото, и то се развали, поради окото му ще го освободи.
Jestliže by kdo urazil služebníka svého v oko, aneb děvku svou v oko, tak že by jej o ně připravil: svobodného jej propustí za oko jeho.
Нека има договор между мене и тебе, както е имало между баща ми и твоя баща; ето, пратих ти подарък сребро и злато; иди, развали договора си с Израилевия цар Вааса, за да се оттегли от мене.
Smlouva jest mezi mnou a mezi tebou, mezi otcem mým a mezi otcem tvým. Aj, teď posílám tobě dar, stříbro a zlato; jdi, zruš smlouvu svou s Bázou králem Izraelským, ať odtrhne ode mne.
Нека има договар между мене и тебе, както е имало между баща ми и твоя баща; ето пратих ти сребро и злато; иди, развали договора си с Израилевия цар Вааса, за да се оттегли от мене.
Smlouva jest mezi mnou a mezi tebou, mezi otcem mým a mezi otcem tvým. Aj, posílámť teď stříbro a zlato, jdi, zruš smlouvu svou s Bázou králem Izraelským, ať odtrhne ode mne.
Шатърът ми се развали, и всичките ми въжета се скъсаха; Чадата ми излязоха от мене, и ги няма; Няма вече кой да разпъне шатъра ми И да окачи завесите ми.
Stan můj popléněn jest, a všickni provazové moji potrháni jsou. Synové moji odebrali se ode mne, a není žádného; není žádného, kdo by více rozbíjel stan můj, a roztáhl kortýny mé.
Ако някой развали Божия храм, него Бог ще развали; защото Божият храм е свет, който храм сте вие.
Já podle milosti Boží mně dané, jako moudrý stavitel, základ jsem založil, jiný pak na něm staví. Ale jeden každý viz, jak na něm staví.
Защото знаем, че ако се развали земният ни дом, телесната скиния, имаме от Бога здание на небесата, дом неръкотворен, вечен.
Vždycky zajisté my, kteříž živi jsme, na smrt býváme vydáváni pro Ježíše, aby i život Ježíšův zjeven byl na smrtelném těle našem.
1.1136119365692s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?