Простете, че говоря като свещеник, но вие извършихте много грехове, господин Кларк.
Promiňte, mluví ze mě kněz, ale vy jste spáchal mnoho hříchů, pane Clarke.
Простете за неудобството, няма да се забавим.
Za tuto nepříjemnost se omlouváme. Nemělo by to trvat dlouho.
Простете множеството погледи, но обителта ни няма много гости.
Musíte omluvit tu pozornost. Náš klan nemá příliš hostů, jak je zřejmé.
Простете ни, че идваме по това време, но чухме, че сте в беда и дойдохме да видим с какво да ви помогнем.
Lituji, že přicházíme v tak pozdní hodinu, ale dozvěděli jsme se, že máte potíže, a zajímá nás, zda vám nemůžeme pomoct.
Простете, ако ви притеснявам, но исках да видите, че те не са заплаха за националната сигурност.
Jestli jsem vás uvedla do rozpaků, omlouvám se, chtěla jsem jen, abyste viděl, že mí rodiče nejsou hrozbou pro naši národní bezpečnost.
Простете ми, ако съм ви дал празни надежди.
Odpusťte, jestli jsem ve vás vzbudil falešné naděje.
Простете, сър, но ако ми дадете още един шанс...
ale kdybyste mi dal ještě jednu šanci...
Простете ми, че навлязохме във владенията ви.
Pokorně prosím za odpuštění za narušení tvého panství.
Простете, че не мога да стана.
A můj syn. Promiňte, že nevstanu.
Простете нежеланието ми да ви сътруднича, агент Дънам, но работата ми, която ви интересува, приключи преди години.
Odpusťte, že zním neochotně, agentko Dunhamová, ale... má práce, o které mluvíte, skončila už před lety.
Моля простете този примитивен начин за комуникация, но ако бях кацнал в градината ви или ви се бях явил като холограма, какво щяхте да си помислите за нас?
Omlouvám se za ten primitivní způsob komunikace, ale kdybych vám přistál v záhonu růží nebo se objevil jako hologram ve vaší pracovně, za jaké bytosti byste nás asi měl?
Простете ме, генерале, но заради арестите пиша доклади по цял ден.
Omluvte mě, generále. Tohle hlášení o zátahu mi zabere celý den.
Господарю, простете ми, че ви нося лоши новини, но войниците донесоха тялото на Прайм.
Pane, promiňte že jsem nositelem špatných zpráv, ale vojáci přivezli Primovo tělo.
Простете, милейди, но от сега нататък пред вратата ви ще има стража.
Nerozumím tomu. Odpusťte, má paní. Ale odteď bude hned za dveřmi stát stráž.
Простете, че ви накарах да чакате.
Omlouvám se, že jsem vás nechal čekat, pánové.
Простете, но без военно положение, армията няма юрисдикция на родна почва.
Nic proti, pane, ale mimo stanné právo, nemá armáda na domácí půdě žádnou pravomoc.
Простете, че ви прекъсвам, но къде техникът ви държи оборудването си?
Promiňte, že vás obtěžuju, ale kde má váš opravář nářadí? Kdo je to?
Простете, но правителството обича да следва протокола си.
Omlouvám se za to divadýlko, ale vláda ráda dodržuje své protokoly.
Простете, че се намесвам, кардинале, но едва ли кралят се нуждае от съвет в случая.
Vaše Výsosti, mohl bych navrhnout více... Odpusťte mou opovážlivost, kardinále, ale pochybuji, že král v této záležitosti potřebuje váš názor slyšet.
Простете ми, лордове, пътуването беше дълго.
Promiňte mi, pánové. Já... - Měl jsem dlouhou cestu.
Простете, че ви звъня след толкова време.
Mrzí mě, že mi tak dlouho trvalo, než jsem vám zavolal.
Простете, вече обясних на другия господин.
Je mi líto, ale jak už jsem vysvětlil jinému muži...
Простете, Майко на драконите, но никой не е виждал дракони.
Odpusťte mi, Matko Draků, ale žádný živý člověk neviděl živého draka.
Направи града сигурно място и простете, че го казвам, вие не заслужавате да носите значката му.
Udělal toto město bezpečné, a promiňte, že to říkám, vy jste si nezasloužila právo nosit jeho odznak.
Простете ми, преторе, но закона не ви дава такава власт.
Odpusť mi, prétore, ale zákon ti nedává takovou autoritu, abys činil taková vyhlášení.
Простете, ако съм ви създала грижи.
Jestli jsem vám způsobila nějaké problémy, omlouvám se.
Простете за езика, но имате големи топки, полковник.
Předem se omlouvám, pane, ale máte teda pořádný koule.
Простете ми, но... вие сте кмета - най-влиятелната жена в града.
Opusťte mi, ale... Jste starostka. Jste nejmocnější ženou ve městě.
Простете, че ви безпокоя, но ми трябва помощ.
Nerada vás obtěžuju, ale potřebuji pomoc.
Простете ми, ярл Борг, но решихме да не търсим помощта ви.
Promiň mi, jarle Borgu, ale rozhodli jsme se, že tvou pomoc nebudeme potřebovat.
Простете на баща ми, раниха го във войната.
Odpusť otci. Utrpěl ve válce zranění.
Добро утро г-жо, простете за прекъсването.
Dobré ráno, slečno, promiňte, že vás ruším.
Вие ли сте г-жа Шарп, простете има писма за вас.
Vy jste paní Sharpová, že? Mám tady pro vás několik dopisů.
Простете, че подслушвам, но решението е просто.
Promiňte, že poslouchám, ale přišel jsem na jednoduché řešení.
Простете, но искам да ви кажа, че за мен е чест да ви карам днес.
Nerad ruším, ale chci vám říct, že je pro mě čest vás vézt.
Простете, милейди, мислех, че е Станис.
Odpusťte mi, ale myslel jsem, že tím měl být Stannis.
Простете за гозбите, не сме прочути с това.
Omlouvám se za to jídlo. Není to naše specialita.
Простете, кога ще дойде Инуе сама?
Promiňte, prosím. Kdy přijde Inoue Sama?
Простете, лейди Смолууд, но достъпът ви е временно ограничен.
Je mi líto, Lady Smallwoodová, ale vaše bezpečnostní protokoly byly dočasně zrušeny.
Простете, че ви обезпокоих, лорд Старк.
Omlouvám se, že jsem tě rušil, lorde Starku.
Със сигурност вниманието, което поне американските медии дават - и простете, но като бройки тези инциденти са много малко.
Samozřejmě roli v tom hrají i Americká media -- promiňte, ale v hrubých číslech jsou to velmi drobné nehody.
3.4450070858002s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?