Překlad "прецакал" v Čeština


Jak používat "прецакал" ve větách:

Братле, някой ти е прецакал колата.
Kámo, někdo se ti na něm ale kurva vyřádil.
Хрумвало ли ти е, Мередит, че може аз да съм те прецакал?
Nikdy tě nenapadlo, Meredith, že tě mohu napálit?
Проблемът е чудовищен, защото дори нямате идея кой може да ни е прецакал.
Důvod toho obrovskýho problému je to, že nemáš ani ponětí, kdo ho udělal?!
Лонгдейл ни е прецакал, което е много странно.
Říká, že Longdale nás vodil za nos což je úplně totálně divný.
За това ще премълча, но науча ли, че си прецакал Кан, отиваш в изолатора.
O tomhle se nikdo nedozví. Ale když jsem zjistil, že chceš vyjebat s Khanem, se mnou už nepočítej.
Животът ви е прецакал и сега си го изкарвате на мен!
Strefujete se do mě, protože svůj život jste si zmrvila!
Няма по-гадно от това, да си прецакал приятел и да трябва до отидеш и да му се извиниш.
Není nic horšího, než být rozhádaný s přítelem a vědět, že se musíte omluvit.
Ако не беше ни прецакал последния обир, щяхме да спрем!
Kdybys nám nenarušil náš plán, tak bysme nemuseli!
Идваш тук, след като е прецакан пакет и искаш да кажа на Чийз, когото си прецакал, да ти плати $2 400.
Ty si sem přijdeš, nezaplatili jste zásilku, a chceš, aby Cheese, kterýho jste obrali, vám dal 2400?
Ще му се обадя и ще му кажа, че умишлено си затрил най-печелившото му списание, че си прецакал всичко.
Prostě mu zavolám a řeknu mu, že jsi prostě a jednoduše poslal jeho prosperující magazín, jeho vlajkovou loď ke dnu.
Имал си удобен случай и си се прецакал.
Měl jsi život před sebou, ale ona tě stáhla k sobě na dno!
Разбирам, че си се прецакал с идеята да отглеждаш животни.
Máš dost zvrácený představy o šlechtitelským chovu.
Все пак, бях облекчен и осъзнах, че не бях прецакал всичко за Уил.
Ale byla to úleva, když jsem si uvědomil, že jsem to Willovi všecko nepodělal.
Трябват ми хора да помагат, а не да спорят кой е прецакал нещата.
Taky budu potřebovat pár lidí, aby mi pomohli. A ne tu stáli, jak solný sloupy a dohadovali se, kdo co posral.
Винаги съм искал да убия някой, който ме е прецакал на пътя.
Jo, vždycky jsem chtěl zabít někoho kdo mě nasral na cestě!
Антон може да заведе дело срещу цялата полиция, щом разбере как си го прецакал!
Anton by mohl začít obrovskej proces proti celýmu policejnímu oddělení, jakmile zjistí, žes s ním vyjebával!
Имаш ли представа какво дело може да заведе срещу полицията, след като разбере как си го прецакал?
Anton by mohl v pohodě odstartovat proti policii obrovský soudní řízení. - Až zjistí, že jsi s ním vyjebal!
Смяташ, че Кътнър е прецакал ЕхоКГ-то?
Jsi na mě naštvanej, protože si myslíš, že Kutner to echo zkazil.
Няма значение дали си се прецакал, това дали те харесва, или изобщо дали ще ти проговори повече.
Nevadí, žes to podělal, nezáleží na tom, jestli tě má ráda, nezáleží na tom, jestli s tebou bude zase někdy mluvit.
Мууди, само да чуя, че си прецакал нещата с тази прекрасна дама, ще те наритам и ще я направя моя кралица.
Jestli tuhle květinku zase necháš na holičkách, nakopu ti prdel a udělám z ní svoji královnu.
Исках първо на теб да кажа, защото исках да знаеш, че не си ме прецакал.
A chtěla jsem to říct nejdřív tobě, protože jsem chtěla, abys věděl, že ti důvěřuju.
За мен е чест да се срещна с човека, който е прецакал Скинър.
Teda, je to čest setkat se s klukem, co hodil Skinnera do červů.
Трябва да съм се прецакал много в предишният си живот, като... да съм потопил Титаник или да съм убил Дук Фернандо.
Musel jsem být pěkný parchant v minulém životě, možná... jsem potopil Titanic, nebo zavraždil arcivévodu Ferdinanda.
Малко е необичайно, че ме викаш преди още да съм прецакал нещо.
Jo, je to jen trochu neobvyklé, žes mě sem zavolal dřív, než jsem stihl něco podělat.
Мислиш, че е помогнал за обира и Станс го е прецакал?
Myslíš, že napomáhal při loupeži a Stans ho chtěl zdiskreditovat? Ne.
Серж, ако си прецакал Зербиб, кажи ни.
Sergi, jestli si nasral Zerbiba, řekni nám to.
Мартинез наистина е прецакал крака ти.
No jo. Martinez ti vlastně rozmrdal nohu.
По-добре се моли да не те убия, както направих с последния прецакал ме.
Radši by ses měl modlit, abych tě nesundal jako toho zmrda, co se do mě sral posledně.
А ти вече си ги прецакал.
Ale ty už ses s nimi zapletl.
Просто казвам, но мислила ли си, какво щеше да бъде, ако не бях прецакал нещата?
Jen říkám, přemýšlela jsi někdy, jaké by to mohlo být, kdybych to celé neposral?
И имаш задача, която очевидно си прецакал.
A dostal jsi úkol, který jsi očividně posral.
Това нямаше да се случи, ако Боб Уилямс не ме беше прецакал.
Tomu jsme se mohli vyhnout, kdyby obchod s Bobem Williamsem nedopadl špatně.
Знаете как е, тук сте, защото някой нещо е прецакал.
Víte, jak to chodí. Jste tady, protože to někdo podělal.
Какъв герой ще бъда в офиса, когато ФБР я конфискува, защото съм те прецакал.
Myslím na to, jaký hrdina budu, až vám úřad zabaví tuhle zatracenou loď. To bude fakt prča, Jordane.
Подобен доход би прецакал и Майка Тереза.
Z takového příjmu by byla v prdeli i Matka Tereza.
След като сътворя това чудо, ти ще изчезнеш, и повече никога няма да те видим, защото ако се появиш отново, понеже пак си се прецакал, лично ще те гръмна в главата.
Až tady provedu tenhleten zázrak, tak se odsud zdekuješ a už nikdy o tobě neuslyšíme a neuvidíme ten tvůj blbej ksicht. Protože kdyby ses tu ukázal znova s prosíkem, protožes to znova posral, osobně ti napálim kulku mezi oči.
Някой бая трябва да те е прецакал.
Někdo s vámi musel pěkně vytřít podlahu.
Ще му кажеш, че си прецакал нещата и че идвам за него.
Dáš mu vědět, že jsi to zvoral, a vzkážeš mu, že po něm půjdu.
Имал ли си някога усещането, че си прецакал нещо важно?
Jo, možná. Ale máš někdy pocit, jako bys špatně vyřešila něco důležitého?
Няма оръжия, някой е прецакал нещата.
Nejsou tu žádné zbraně, někdo to posral.
Мислиш, че съм го прецакал, но вярвам, че личният интерес управлява днес.
Myslíš, že jsem z něj udělal mučedníka, ale já věřím, že vlastní zájmy jsou nadevšecko.
Ти нямаше ли да бъдеш ако Уийлър те беше прецакал с кренвирша си?
Nebyla bys taky, kdyby by tě Wheeler s velkým párkem předběhl?
0.44896602630615s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?