Překlad "престанат" v Čeština


Jak používat "престанат" ve větách:

А Моисей му каза: Щом изляза от града ще простра ръцете си към Господа; и гръмовете ще престанат, и град не ще има вече, за да познаеш, че светът е Господен.
I řekl jemu Mojžíš: Když vyjdu ven z města, rozprostru ruce své k Hospodinu, a hřímání přestane, i krupobití více nebude, abys poznal, že Hospodinova jest země.
Денят, в който ставите ми престанат да пукат, веднага ще я потегна.
To je první den co jsou moje klouby dost pružný na to, abych ho mohl vytáhnout a pořádně utěsnit.
Ами ако хората престанат да идват?
Co kdyby k tobě přestali chodit lidi?
Мислех, че като ги накажа, ще престанат.
Myslel jsem, že když je potrestám, přestanou.
С теб до мен, нашите ще помислят, че съм се променил и ще престанат да ме мислят за самотник.
S tebou ruku v ruce... si budou moji rodiče myslet že jsem se změnil... a přestanou myslet na to že jsem hrozně sám...
Кажи на хората си да се върнат, да престанат с тези глупости и с цялата кампания срещу Клен.
Řekni svým lidem, ať se laskavě zklidní. Ať nepíšou petice, nechystají stávku. Ta kampaň proti Kleinovi musí přestat.
Кажете на пощата да престанат с фалшивите искове.
Můžete říct poštovní službě, ať mi přestane doručovat ta falešná doznání.
Това ще е свят, в който хората ще престанат да са хора.
Tohle je svět, kde by lidská bytost mohla být lidskou bytostí!
Идването ми бе по молба на приятелите ми от SGC и за да престанат да ми дават повече спонтанни съвети.
Přišla jsem jen abych udělala radost svým přátelům z SGC a aby mi už nedávali zbytečné rady.
Но...ако се отстрани дясната половина гърчовете ще престанат и той няма да се нуждае от никакво лечение.
Ale... hemisferoktomie by naprosto... zastavila veškerou záchvatovou aktivitu pravého mozku... a on už nebude muset brát jakékoliv protizáchvatové léky.
Ако я отстраним припадъците ще престанат.
Když ji odebereme, tak záchvaty naprosto zmizí.
Добър мач е когато престанат да губят топката.
Dobrej zápas to bude, jestli nedoženou ten bodovej náskok.
Колегите ви да престанат да върлуват в клубовете ми.
Zabraňte kolegům, aby v mých klubech pořádali pánský večírky.
Бихте ли казали на хората да престанат да активират всяка система, до която се докоснат?
Mohl byste zamezit tomu, aby tady všichni pobíhali a spouštěli každou pitomost co najdou? Udělám to.
Сега ми помогнете да кажем на всички да престанат да натискат бутони.
Prozatím mi pomůžete, aby i ostatní přestali mačkat tlačítka.
Слез долу и им кажи да престанат.
Chci, abys tam dolů šel a řekl jim, ať přestanou.
Държавната сигурност на Хасан все още взема мерки срещу опозицията и няма признаци да престанат.
Bezpečnostní síly prezidenta Hassana neustále stíhají opozici a nevypadají na to, že by s tím přestaly.
В следващите няколко часа арестите ще престанат.
Paní prezidentko, zatýkání během pár hodin skončí.
И хората ще престанат да мислят, че съм била луда.
A svět si přestane myslet, že jsem byla celé ty roky blázen.
Мислех че хората идват тук за да престанат да си говорят с празни столове.
Myslím, že mluvení s prázdnými židlemi byla jedna z věcí, kterých se tu lidí chtějí zbavit.
Ако можем да затворим портата, ще престанат да пълнят двора и ще можем да отделим тези.
Když se tam dostaneme, můžeme zabránit, aby jich sem lezlo víc, tyhle ty můžeme vybít.
Не бях сигурен дали ще престанат да те наричат Сара.
Nebyl jsem si jistý, že rozšíří, že ti říkám Sarah.
Твърдиш, че Ирландия страда и аз не ти опонирам, но тя не може да просперира, докато не престанат тези варварщини.
Říkáte, že Irsko trpí a to nepopírám, ale Irsko nebude vzkvétat, dokud neskončí toto barbarství.
Ще престанат веднага, или ще дойда за вас.
Buď hned přestanou, nebo půjdu po vás.
Ако нашият не успее, те ще престанат да съществуват.
Jestli náš plán nebude fungovat, oni přestanou existovat.
Ако превърнем всеки, за който си сваляш гащите, тогава хората ще престанат да съществуват и няма да имаме никаква проклета храна.
Přeměnit každého, před kým sis sundala kalhotky, by znamenalo konec lidstva - a neměli bychom žádné zatracené jídlo.
Защо САЩ и Пакистан не престанат да се дразнят и да разрушават връзките помежду си?
Proč Američané a Pákistánci nezastaví to šílenství a prostě to nerozseknou?
Искам да престанат... мъченията, изтезанията, страданието.
Chci, aby to přestalo... Ta muka, to trápení, to utrpení.
Тогава тайните и екзекуциите трябва да престанат.
No, ty tajnosti, ty veřejné popravy... To musí přestat.
Ако започнем диалог, те ще престанат.
Pokud o tom začneme mluvit, přestane to.
личните Ви данни престанат да бъдат необходими за целите, за които са били събрани или обработвани по друг начин;
Vaše osobní údaje již nejsou potřebné pro účely, pro které byly shromážděny nebo jinak zpracovávány;
29 А Моисей му каза: Щом изляза от града ще простра ръцете си към Господа; и гръмовете ще престанат, и град не ще има вече, за да познаеш, че светът е Господен.
29 Odpověděl MojžíšMojžíš: Aj, já vycházím od tebe, a modliti se budu Hospodinu, aby odešla ta směsice od tebe, od služebníků tvých i od lidu tvého zítra; avšak ať FaraoFarao více nezklamává, nepropouštěje lidu, aby obětovali Hospodinu.
Пълното деактивиране на „бисквитките” може обаче да доведе до това, че някои функции на нашата уеб страница да престанат да действат.
Úplné vypnutí souborů cookies však může znamenat, že nebudete moci používat všechny funkce našich webových stránek.
Догде съществува земята, сеитба и жътва, студ и горещина, лято и зима, ден и нощ няма да престанат.
Nýbrž dokavadž země trvati bude, setí a žeň, studeno i horko, léto a zima, den také a noc nepřestanou.
И жезълът на човека, когото избера, ще процъфти. Така ще направя да престанат пред Мене роптанията на израилтяните, с които те роптаят против вас.
I stane se, že kohož vyvolím, toho prut zkvetne; a tak spokojím a svedu s sebe reptání synů Izraelských, kterýmž repcí na vás.
Тогава Господ каза на Моисея: Върни Аароновия жезъл пред плочите на свидетелството, за да се пази за знак против бунтовническия род; и така да направиш да престанат роптанията им против Мене, та да не измрат.
Řekl pak Hospodin Mojžíšovi: Dones zase prut Aronův před svědectví, aby chován byl na znamení proti buřičům zpurným, a tak přítrž učiníš reptání jejich na mne, aby nezemřeli.
Сега, прочее, заповядайте да престанат ония мъже и да се не съгради тоя град, докле не се издаде указ от мене.
Protož nyní přikažte, ať jest zastaveno mužům těm, aby to město nebylo staveno, dokudž by ode mne poručeno nebylo.
Когато стражите на къщата ще треперят, И силните мъже ще се прегърбят, И ония, които мелят, ще престанат защото намаляха. И на тия, които гледат през прозорците, ще се стъмни;
Hned z jitra rozsívej símě své, a u večer nedávej odpočinutí ruce své; nebo ty nevíš, co jest lepšího, to-li či ono, čili obé jednostejně dobré jest.
И ще им кажеш това слово: Нека ронят очите ми сълзи нощем и денем Без да престанат; Защото девицата, дъщерята на людете ми, Е поразена с голямо поразяване, с много люта рана.
Protož rciž jim slovo toto: Z očí mých tekou slzy dnem i nocí bez přestání; nebo potřína bude velmi velice panna dcera lidu mého ranou náramně bolestnou.
Любовта никога не отпада; другите дарби, обаче, пророчества ли са, ще се прекратят; езици ли са, ще престанат; знание ли е, ще се прекрати.
Bych jazyky lidskými mluvil i andělskými, a lásky kdybych neměl, učiněn jsem jako měď zvučící anebo zvonec znějící.
1.1312630176544s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?