Аз рекох: В половината от дните си Ще вляза в портите на преизподнята; Лиших се от остатъка на годините си.
Jáť jsem byl řekl v přestřižení dnů svých, že vejdu do bran hrobu, zbaven budu ostatku let svých.
Преизподнята отдолу се раздвижи поради тебе, За да те посрещне, когато дойдеш; Поради тебе събуди мъртвите*, всичките земни първенци, Дигна от престолите им всичките царе на народите.
I peklo zespod zbouřilo se pro tebe, k vyjití vstříc přicházejícímu tobě vzbudilo pro tě mrtvé, všecka knížata země; kázalo vyvstati z stolic jejich i všechněm králům národů.
Живеела по тово време жена, наричана "дете на преизподнята".
V této době žila žena, jejíž osud byl zpečetěn krví.
Децата на преизподнята не трябва да говорят за нея.
Dítě zrozené z krveprolití by tak nemělo mluvit.
Юки, това "дете на преизподнята", премина при Докай сурово обучение.
Dókai Juki, coby dítě krveprolití, podrobil tvrdému tréninku.
Ти си дете на преизподнята, и ще посветиш живота си на отмъщението и смъртта на други.
Narodila ses jako dítě krveprolití, které svůj život zasvětí pomstě své matky.
Моли се да не те заточа в Преизподнята.
Buď rád, že tě nezatratím, nebo nezničím.
Над 600 000 канадци били изпратени в преизподнята и един от десет никога не се завръщал у дома.
Přes 600.000 Kanaďanů vstoupilo do pekla. Každý desátý se už domů nikdy nevrátil...
сляза ли в преизподнята - и там си Ти."
Jestli si ustelu mou postel v hlubinách, budeš tam.
Това ли е рейсът към преизподнята?
Překlad: garax luciasce Korekce prvního stupně Je tohle bus do podsvětí?
6 Преизподнята е гола пред Него, И Авадон {Т.е., Гибелта.} няма покрив.
6 Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.
37:35 И събраха се всичките му синове и всичките му дъщери да го утешават; но той не искаше да се утеши, а думаше: със скръб ще сляза при сина си в преизподнята.
Sešli se pak všickni synové jeho, a všecky dcery jeho, aby ho těšili. Ale on nedal se potěšiti, a řekl: Nýbrž já tak v zámutku sstoupím za synem svým do hrobu.
О, дано ме скриеше Ти в преизподнята, Да ме покриеше, догде премине гневът Ти, Да ми определеше срок, и тогава да би ме спомнил!
Ó kdybys mne v hrobě schoval, a skryl mne, dokudž by nebyl odvrácen hněv tvůj, ulože mi cíl, abys se rozpomenul na mne.
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината,
Abych pak čeho i očekával, hrob bude dům můj, ve tmě usteli ložce své.
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта.
Do skrýší hrobu sstoupí, poněvadž jest všechněm v prachu země odpočívati.
Както сушата и топлината поглъщат водата от снега, Така и преизподнята грешните.
Jako sucho a horko uchvacuje vody sněžné, tak hrob ty, jenž hřešili.
Преизподнята е гола пред Него, И Авадон+ няма покрив.
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.
Защото в смъртта не се споменава за Тебе; В преизподнята* кой ще те славослови?
Navratiž se, Hospodine, a vytrhni duši mou; spomoz mi pro milosrdenství své.
Нечестивите ще се върнат в преизподнята, Всичките народи, които забравят Бога.
Přišelť jest v známost Hospodin, pomstu učiniv; v díle rukou svých zapletl se bezbožník. Higgaion Sélah.
Защото няма да оставиш душата ми в преизподнята; Нито ще допуснеш угодника Си да види изтление.
Nebo nenecháš duše mé v pekle, aniž dopustíš svatému svému viděti porušení.
Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха.
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села)
Jako hovada v pekle skladeni budou, smrt je žráti bude, ale upřímí panovati budou nad nimi v jitře; způsob pak oněchno aby zvetšel, z příbytku svého octnou se v hrobě.
Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята.
Vstupiž před oblíčej tvůj modlitba má, nakloň ucha svého k volání mému.
Връзките на смъртта ме обвиха, И мъките на преизподнята ме намериха; Скръб и беда срещнах.
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a úzkosti hrobu potkaly mne; sevření a truchlost přišla na mne.
Ако възляза на небето, Ти си там; Ако си постеля в преизподнята и там си Ти.
Jestliže bych vstoupil na nebe, tam jsi ty; pakli bych sobě ustlal v hrobě, aj, přítomen jsi.
Затова става преизподнята по-лакома, И отвори чрезмерно устата си; И в нея слизат славата им, И множеството им, и великолепието им, И ония, които се веселят между тях.
Pročež rozšířilo i peklo hrdlo své, a rozedřelo nad míru ústa svá, i sstoupí do něho slavní její a množství její, i hluk její, i ti, kteříž se veselí v ní.
Великолепието ти и шумът на твоите псалтири се снишиха до преизподнята; Червеят се протяга под теб, и червеи те покриват.
Svrženať jest do pekla pýcha tvá, i zvuk hudebných nástrojů tvých; moli tobě podestláno, a červi tě přikrývají.
Понеже сте казали: Ние направихме договор със смъртта, И се съгласихме с преизподнята, Щото, когато заливащата беда минава, да не дойде до нас, Защото си направихме лъжата прибежище, И под измама се скрихме,
Proto že říkáte: Učinili jsme smlouvu s smrtí, a s peklem máme srozumění, pomsta rozvodnilá, ač přecházeti bude, nepřijde na nás, jakžkoli jsme položili svod za útočiště své, a pod falší jsme se ukryli:
Договорът ви със смъртта ще се унищожи, И съгласието ви с преизподнята не ще устои; Когато заливащата беда минава Тогава ще се стъпчете от нея.
A tak zrušena bude smlouva vašes smrtí, a srozumění vaše s peklem neostojí; a když přecházeti bude pomsta rozvodnilá, budete od ní pošlapáni.
Отишла си и при царя с помади, И умножила си ароматите си, Пратила си далеч посланиците си, И унизила си се дори до преизподнята.
Chodíš i k králi s olejem, a s mnohými vonnými mastmi svými; posíláš zajisté posly své daleko, a ponižuješ se až do hrobu.
Направих народите да потреперят при шума на падането му, когато го свалих в преизподнята с ония, които слизат в ямата; и всичките едемски дървета, отбраните и добрите ливански дървета, всичките пиещи води, се утешиха в най-дълбоките места на света.
Od hřmotu pádu jeho učinil jsem, že se třásli národové, když jsem jej svedl do hrobu s těmi, kteříž sstupují do jámy. Nad čímž se potěšila na zemi dole všecka dříví Eden, což výborného a dobrého jest na Libánu, vše což zapojeného jest vodou.
И те и ония, които бяха негова мишца, които живееха под сянката му всред народите, слязоха в преизподнята подобно на него, при убитите от нож.
I ti s ním sstoupili do hrobu k těm, kteříž jsou zbiti mečem, i rámě jeho, i kteříž sedali v stínu jeho u prostřed národů.
Те няма да лежат със силните паднали измежду необрязаните, които слязоха в преизподнята с бойните си оръжия, и туриха ножовете си под главите си; но техните беззакония ще са върху костите им, защото са причинявали ужас на силните в земята на живите.
Ačťkoli ti ještě nelehli s hrdinami, kteříž padli z neobřezanců, kteříž sstoupili do hrobu s zbrojí svou vojenskou, a podložili meče své pod hlavy své, a však důjdeť nepravost jejich na kosti jejich; nebo strach hrdin byl v zemi živých.
0.53696393966675s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?