И съдовете, които ти са дадени за службата на дома на твоя Бог, предай ги пред ерусалимския Бог.
Nádoby pak, kteréžť jsou dány k službě domu Boha tvého, navrať před Bohem v Jeruzalémě,
И, ето, всичките роднини станаха против слугинята ти и рекоха: Предай оногова, който удари брата си, за да го убием за живота на брата му, когото уби, и така да изтребим и наследника.
Aj, teď povstala všecka rodina proti služebnici tvé, a řekli: Vydej toho, jenž zabil bratra svého, ať ho zabijeme za život bratra jeho, kteréhož zamordoval, nýbrž zahubíme i dědice.
Предай сърцето си на поука И ушите си към думи на знание.
Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.
Предай на Президента, че съжалявам, но не мога повече.
Řekni prezidentovi, že se omlouvám. Už to nemůžu dělat.
Предай на баща ми, че щом няма място за Тауриел, няма и за мен.
Pak můžeš otci vyřídit, že kde není místo pro Tauriel, tam není místo ani pro mě.
Предай на Мариус, че ако си мисли, че ще узнае къде е дъщеря ми, лъже се.
Vyřiď vašemu Mariusovi, že jestli si myslí, že ze mě dostane, kde je má dcera, tak nedostane.
Тогава рече Господ на Моисея: Запиши в книгата за спомен, и предай в ушите на Исуса, това, че ще излича съвсем спомена на Амалика под небето.
14Hospodin řekl Mojžíšovi: Zapiš to na památku do knihy a vštěp Jozuovi do uší, že zcela vymažu památku na Amáleka zpod nebes.
Предай много поздрави на баща си.
Díky, Richarde. Hej, a pozdravuj tátu.
Предай това на нашата приятелка отсреща.
Dostaň to k naší přítelkyni v dívčích celách napříč trestaneckým táborem.
Предай на господаря си, че още не съм готов да сляза в пъкъла.
Řekni svému mistru, že já nejsem připraven sestoupit do pekla.
Предай му, че съм я хванал.
Dobře, vzkaž mu, že ji mám.
Предай ми момичето и Чейни, и ще ги размотавам 6 часа.
Dej mi tu holku a Chaneyho, a já je na šest hodin zdržím.
Предай на Цин Лон да не се радва много, ако ме види на хоризонта.
Řekni za mě Qinglong-ovi, že jestli mě opět uvidí na tomto písečném obzoru, ať nemá radost,
Предай телата на съдебния лекар веднага.
Pošli tělo koronerovi, chci mít výsledky co nejrychleji.
Предай ми пистолета и значката си.
Musím vás požádat o odevzdání zbraně a odznaku.
Предай много поздрави на майка си.
Dobrá, pozdravuj ode mne tvou matku. Dobře.
Бъди послушен, предай ми я и връщам майка ти.
No tak, chlapče, předej mi ho, vyměním ho za tvou matku.
Предай на пазителите, че бе Паралакс.
Povezte strážcům, že jde o Parallaxe.
Предай на сестра си, че Дони от "Олсън" е скъсал с Кейн.
Řekni sestře, že Donnie z Olson´s se rozešel s Karen. Mělo to skončit asi před týdnem.
Предай се или ще открием огън.
Zůstaň na zemi, nebo začneme střílet.
Лейтенант, свържи се Флота и предай, че сме задържали Харисън.
Poručíku, kontaktujte Hvězdnou flotilu. Ať ví, že máme Harrisona ve vazbě.
Предай им, че ни преследва наш кораб.
Řekněte jim, že jsme pronásledováni neznámou lodí v neutrální zóně.
Предай ми значката и пистолета си.
Potřebuji, abys mi tu nechal odznak a zbraň.
Ако я видиш, предай й това.
Jestli ji uvidíte, dejte jí tohle.
Предай му, че му благодаря, но скоро всичко ще приключи.
Vyřiď mu, že si toho vážím, ale očekávám, že ten případ velice brzy zamítnou.
Джор-Ел, по заповед на генерал Зод предай "Кодекс".
Jor-Ele, z moci generála Zoda, vydejte Kodex.
Не, предай на Райън да изчака.
Ne, ne. Řekněte Ryanovi, ať na mě počká.
Предай това на господаря си, Теон Грейджой или който и да си.
Běž to říct svému pánovi, Theone Greyjoyi, nebo co jsi kurva zač.
Предай на Каяфа, че сме хванали Исус.
Řekni Kaifáši, že máme Ježíše. Ano pane.
ТАРС, преведи данните на морзов код и ми ги предай.
TARSi, převeď data do morseovky a pošli mi je.
Предай на Елис, че ще се разходя.
Prosím, řekněte Ellis jsem šel na procházku.
Предай им, че Хан Соло си сви завинаги "Хилядолетния сокол".
Vyřiď mu, že Han Solo si nadobro ukradl zpět svého Falcona.
Предай се и ще пуснем момичето.
Takže se vzdej a my tu holku necháme jít.
Предай се сега, и може да оживееш.
Felicity mi řekla, že mu vymyli mozek.
Е... ако някога видиш малкия шибаняк, предай му поздравите ми.
No, pokud ještě někdy uvidíš toho hajzlíka, pozdravuj ho.
Предай на Боуг, че ако иска този град... нека дойде да ме види.
Pověz Bogueovi, že jestli chce to město... ať přijede na setkání se mnou.
Предай замъка, иначе ще му прережа гърлото.
Vydej nám hrad, nebo mu podříznu krk.
Предай извиненията ми на родителите си.
Prosím, řekni rodičům, že se omlouvám.
И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.
2 Co jsi ode mne slyšel před mnohými svědky, to svěř věrným lidem, kteří budou schopni vyučit také jiné.
А Рувим, като говореше на баща си, рече: Убий двамата ми сина, ако не ти го доведа; предай го в моята ръка и аз пак ще ти го доведа.
Tedy řekl Ruben otci svému těmito slovy: Dva syny mé zabí, jestliže ho nepřivedu zase k tobě; poruč ho v ruce mé, a já zase přivedu ho k tobě.
И Давид прати човеци до Сауловия син Исвостея да кажат: Предай жена ми на Михала, която съм взел за жена срещу сто филистимски краекожия
I poslal David posly k Izbozetovi synu Saulovu, aby řekli: Dej mi ženu mou Míkol, kterouž jsem sobě zasnoubil ve stu obřízek Filistinských.
Чуй, Боже наш, защото сме презрени, обърни укора им върху собствените им глави, и предай ги на разграбване в земя гдето ще са пленници.
Slyš, ó Bože náš, že jsme v pohrdání, a obrať pohanění jejich na hlavu jejich, a dej je v loupež v zemi, do níž by zajati byli.
Затова, предай чадата им на глад, И предай ги на силата на ножа; Нека станат жените им бездетни и вдовици, Нека мъжете им бъдат поразени от смърт, И нека паднат младежите им от нож в бой.
Protož dopusť na syny jejich hlad, a způsob to, ať jsou násilně zmordování mečem, a nechť jsou ženy jejich osiřelé a ovdovělé, a muži jejich ať jsou ukrutně zmordováni, a mládenci jejich zbiti mečem v boji.
1.8077638149261s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?