Překlad "превръщаш" v Čeština


Jak používat "превръщаш" ve větách:

Спри да преследваш горкото дете и виж в какво се превръщаш.
Přestaň tomu klukovi ničit život. A podívej se, kdo se z tebe stal.
Валери Буун, те превръщаш март в юни.
Valerie Boonová. Valerie Boonová, ty měníš březen v červen.
Укриваш ли убиец, се превръщаш в негов съучастник.
Schováš někoho, kdo zabil chlapa, a seš v průšvihu taky.
Не би трябвало да се превръщаш в длъжник.
Nemyslím, že byste chtěl být ve Vídni vyhlášeným dlužníkem.
Какво право имаш ти да вземаш бебе и да превръщаш живота му в подигравка?
A kdo ti dal právo sebrat matce její dítě, a udělat z jeho života frašku?
В партизанската война превръщаш слабостите в сила.
V gerilový válce, si musíš ze slabosti udělat přednosti.
Не съм идвал осем години и ти превръщаш офиса ми в склад?
Neukážu se tu osm roků, a ty mi z kanceláře uděláš skladiště?
От този миг нататък ти се превръщаш в пречка.
Od téhle chvíle jsi pro nás už jen přítěž.
Изкуството да превръщаш навика в удоволствие.
To je právě to umění udělat ze zvyku potěšení.
Видях как пред очите ми се превръщаш в Джоуи.
Viděla jsem, jak ses přede mnou proměnil v Joeyho.
Кога е приемливо да използваш силата си в полза на хората, и кога се превръщаш в тиранин?
Kdy můžeme svou moc použít a kdy překročíme hranici a staneme se tyrany svých blízkých?
Превръщаш невинен спор със стара приятелка в сензационна, сексуална среща.
Udělala jsi z nevinného setkání s kamarádkou odpornou, sexuální schůzku.
Напусна, защото не ти харесваше в какво се превръщаш.
Odešel jsi, protože se ti nelíbilo, kdo se z tebe stává.
Беше разтревожен, че може да се превръщаш в малоумен киборг от Горен Ийст Сайд.
No, bál se o tebe. Mohl si myslet, že se z tebe stal nějaký Upper east kyborg...
Не знам дали ще успея, защото, каквото и да се случва, ти пак се превръщаш в жената...
A nevím, jestli to zvládnu. Protože cokoliv se stane,... -...cokoliv...pořád víc se podobáš té ženě, která...
Когато дойдеш тук, започваш да се превръщаш в лъв.
A jakmile jsi sem vstoupila, začala ses proměňovat ve lvici.
Бързо се превръщаш в една от най-благодарните ми клиентки.
Rychle se stáváš jedním z mých nejspokojenějších klientů v životě.
Без да се усетиш се превръщаш в друг човек.
Za krátkou dobu sebe sama ani nepoznáš.
След припадъка се превръщаш във Фридрих Ницше.
Potom přišel výpadek a z vás se stal další Friedrich Nietzsche.
Превръщаш се в човек, който спазва правилата на училището, защото днешният разпилян и глупав човек е утрешният трошач на прозорци и графити-вандал, и ваша работа е да го спрете.
Začnete prosazovat zákon tady na té škole, protože dnešní nezbedníci a neopatrní chodci jsou zítřejší rozbíječi oken a sprejeři a naší prací je zastavit je.
Превръщаш се в шпионин и границата между добро и лошо е тънка.
Ty ses přiblížil směrem k agentovi, a hranice mezi tím, co je dobré a špatné se stává čím dál víc nevýraznou.
Марион, защо ме превръщаш в свой враг, когато би трябвало да ме избереш за свой защитник?
Marion, proč si jen ze mě děláš nepřítele, když si můžeš zajistit mou přízeň?
Ема, превръщаш се в човека, който си била преди да дойдеш тук, а си мислих, че си се променила.
Ty se měníš zpátky, Emmo, na člověka, jaký jsi byla, než jsi přijela sem, a já myslela, že ses změnila.
Но защо се превръщаш в дървен?
Ale proč se měníš zpátky na dřevo?
Значи показваме на Ема, че се превръщаш отново в кукла, тогава тя трябва да повярва и ще може да развали проклятието.
Tak Emmě ukážeme, jak se měníš zpátky na loutku, a pak bude muset uvěřit, a až uvěří, může zlomit kletbu.
Превръщаш ни в изроди и после?
Uděláš z nás zrůdy, a co pak?
Спри да ровиш и да превръщаш изчезналите в убити, защото няма трупове.
Už žádný návštěvy rodin obětí. Přestanete se snažit měnit pohřešovaný osoby v oběti vražd, protože nemáte těla.
Превръщаш се, Рандал, и този звяр е твоята висша форма.
Povstáváš, Randalle, a tohle zvíře je tvým vyšším já.
А сега превръщаш и мен в лъжец... защото Теа никога няма да разбере за Мерлин, но няма и да чуе истината от нас.
A teď jsi udělala lháře ze mě. Protože Thea pravdu o Merlynovi nikdy zjistit nesmí. A nikdy nesmí zjistit pravdu o nás.
Да не се превръщаш във Франк Ъндерууд.
Že z tebe nikdy nebude Frank Underwood.
Това е робот превръщаш се... в човек, част по част.
Tohle je robot měnící se... na člověka, kousek po kousku.
Ти се криеш и се превръщаш в ненавиждаш себе си вампир отшелник.
Schováváš se. Stáváš se sebepohrdajícím upířím poustevníkem.
Превръщаш ме в нещо, което не съм!
Chceš ze mě udělat někoho jiného!
Да те гледам как се превръщаш или да ти тегля куршума?
Spoutat tě a sledovat, jak se měníš? Střelit ti kulku do hlavy?
Превръщаш се в лидер, и се притеснявам как се приспособяваш към това.
Stává se z tebe vůdce. A trápí mě, jak to celé asi snášíš.
И заради това те умолявах да не ме превръщаш в проклетия Мрачен!
Což je to, proč jsem tě prosil, abys mě neproměnila v Temného, zatracence na prvním místě!
Знаех, че е мой дълг да видя как се превръщаш в магьосника, който си роден да бъдеш.
A já věděl že musím dohlídnout na to aby se stal kouzelníkem jakým se narodil.
И най-лошото, ужас от това, в което се превръщаш.
A především hrůze z toho, co se z tebe stává.
Спри да превръщаш Отбор З в нещо.
Přestaň z Týmu Z dělat něco, co není.
Къде точно се превръщаш във второкласен гражданин?
Kde přesně se člověk stává druhořadým občanem?
2.8616859912872s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?