Překlad "почест" v Čeština


Jak používat "почест" ve větách:

17 Защото Той прие от Бога Отца почест и слава, когато от великолепната слава дойде до Него такъв глас: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение.
17 Přijalť zajisté od Boha Otce čest a slávu, když se stal k němu hlas takový od velebné slávy: Tentoť jest ten můj milý Syn, v němž mi se zalíbilo.
17 Защото Той прие от Бог Отец почест и слава, когато от великолепната Слава дойде до Него такъв глас: „Този е Моят възлюбен Син, в когото благоволих.“
17 Tu slávu a čest přijal od Boha Otce, když k němu z velkolepé slávy zazněl hlas: „Toto je můj milovaný Syn, kterého jsem si oblíbil.“1
С цел: изпитването на вашата вяра, като е по-скъпоценно от златото, което гине, но пак се изпитва чрез огън, да излезе за хвала и слава и почест, когато се яви Исус Христос;
Eliáš člověk byl týmž bídám jako i my poddaný, a modlitbou modlil se, aby nepršelo, i nepršel déšť na zemi za tři léta a za šest měsíců.
4 Да знае всеки от вас, как да държи своя съсед със святост и почест.
4 A aby uměl jeden každý z vás svým osudím vládnouti v svatosti a v poctivosti,
17 Защото Той прие от Бога Отца почест и слава, когато от великолепната слава дойде от Него такъв глас: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение.
17 On přece přijal od Boha Otce čest a slávu, když k němu z velkolepé slávy zazněl takovýto hlas: “Toto je můj milovaný Syn, v němž jsem nalezl zalíbení.”
10 а слава и почест и мир на всеки, който прави добро, първо на юдеина, после и на гърка.
10 Ale sláva a čest a pokoj každému, kdo činí dobré, i Židu předně, i Řeku.
Тръбач, свири три пъти за почест.
Trubači. Vojenské pocty, prosím. Tři fanfáry.
Той трябва да се върне, ще бъде нагостен, посрещнат с почест и после ще се самоубие.
Má se vrátit domů ke svým milujícím přátelům, dát se hostit a sbírat pocty za úspěchy a pak se zabít.
Не виждам никаква почест в това, капитане.
Nenacházím v tom žádnou čest, kapitáne.
Не разбирам защо приемаш това като почест.
Nerozumím, proč se cítíš tak poctěn, když děláš tyhle věci.
О, аз-аз просто исках да кажа каква почест е да работя с теб.
Chtěla jsem vám jen říct, jaká je pro mě čest s vámi pracovat
При всяко прехвърляне, без значение на транспорта, ще отдавате почест.
Na každém místě předání, bez ohledu na způsob transportu, jim vzdáte pocty.
Строяваме се край пътя и отдаваме почест докато изпращаме мощите.
Nastoupíme podél silnice a vzdáme pocty jakmile budou všechny ostatky odjíždět.
Днес, тук има един завършващ, който е спечелил всяка награда и почест, които дава училището.
Je zde jeden absolvent, který vyhrává každou medaily, kterou tato škola vydává.
Тази почест от признателния крал прави Лайънъл част от хората, специално наградени за оказване на лична услуга на монарха.
Toto vyznamenání učinilo Lionela nositelem jediného rytířského řádu, který se výslovně udílí jako odměna za osobní služby monarchovi.
Да бъдеш избран да се присъединиш към редиците им е най-висока почест и отговорност.
Být zvolen do jeho rad je tou nejvyšší poctou a nejvetší zodpovedností.
Благодарен съм че мога да отдам почест на жена си.
Jsem také vděčný že mohu vzdát hold svojí ženě,
Бостънска полиция и армията отдават почест на своите тази вечер.
Bostonská policie a americká armáda budou dnes vyznamenány.
Реджи, дай почест на баща си.
Reggie, zavyj na počest svého táty.
Всеки първи четвъртък ще е за почест.
Každý první čtvrtek v měsíci bude na znám jako "Den uznání Scowlera"
Това е изключителна почест, сър... но трябва да откажа.
Je to pro mě neobyčejně velká čest, pane, ale musím odmítnout.
Това е почест - нашите жреци носят такива дрехи.
Měl bys být poctěn, tohle nosí naši duchovní.
Дами и господа, моля станете за кралска почест.
Dámy a pánové, povstaňte prosím k pozdravu.
Потни длани, жадни да ми окажат последна почест.
Upocené dlaně se se mnou chtějí naposled rozloučit.
И целият Юда и жителите на Ерусалим му отдадоха почест при смъртта му.
Obyvatelé Jeruzaléma tedy jednali podle smlouvy Boha, Boha svých otců.
6. ако пък ми разкажете съня, и какво той значи, ще получите от мене дарове, награда и голяма почест; и тъй, кажете ми съня, и какво той значи".
6 Pakli mi sen i výklad jeho oznámíte, daru, odplaty a slávy veliké důjdete ode mne. A protož sen i výklad jeho mi oznamte.
7 така че изпитването на вашата вяра – по-скъпоценна от златото, което е преходно, но пак се изпитва чрез огън – да излезе за хвала и почест, и слава, когато се яви Иисус Христос,
7 I pomíjivé zlato se přece zkouší ohněm - vaše víra je ale mnohem vzácnější, a když se ukáže její ryzost, bude vám to ke chvále, cti a slávě v den zjevení Ježíše Krista.
Защото Той прие от Бог Отец почест и слава, когато от великолепната Слава дойде до Него такъв глас: „Този е Моят възлюбен Син, в когото благоволих.“
2 Petr 1:17 On přijal od Boha Otce čest i slávu, když k němu ze svrchované slávy zazněl hlas: Toto jest můj milovaný Syn, v něm jsem nalezl zalíbení.
17. Защото Той прие от Бога Отца почест и слава, когато от великолепната слава дойде до Него такъв глас: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение.
Tu slávu a čest přijal od Boha Otce, když k němu z velkolepé slávy zazněl hlas: "Toto je můj milovaný Syn, kterého jsem si oblíbil."
4 И казваше им Исус: Нема пророк без почест освен в отечеството си и между роднините и в дома си.
4 Ježíš jim odpověděl: "Prorok není beze cti; jedině ve své vlasti, u svých příbuzných a ve vlastním domě."
И Езекия заспа с бащите си, и погребаха го в най-видния от гробовете на Давидовите потомци; и целият Юда и ерусалимските жители му отдадоха почест при смъртта му.
I usnul Ezechiáš s otci svými, a pochovali jej výše nad hroby potomků Davidových, a učinili jemu poctivost při smrti jeho všecken Juda i obyvatelé Jeruzalémští.
И царят рече: Каква почест и отличие е дадено на Мардохея за това?
Tedy řekl král: Čím jest poctěn, neb jak zveleben Mardocheus za to?
И като влезе Аман царят му рече: Що да се направи на човека, на когото царя благоволява да направи почест? А Аман помисли в сърцето си: Кому другиму би благоволил царят да направи почест освен на мене?
Takž všel Aman. Jemuž řekl král: Co sluší učiniti muži tomu, kteréhož by chtěl král ctíti? (Aman řekl sám v sobě: Kohož by jiného chtěl král více ctíti, nežli mne?)
Човек, на когото Бог дава богатство и имот и почест, Така щото душата му не се лишава от нищо що би пожелал, На когото обаче Бог не дава власт да яде от тях. Но чужденец ги яде. Това е суета и лоша болест.
Kterému člověku dal Bůh bohatství a zboží i slávu, tak že nemá nedostatku duše jeho v ničemž, čehokoli žádá, a však nedopouští mu Bůh užívati těch věcí, ale jiný leckdos sžíře to, a toť jest marnost a bídná věc.
вечен живот на тия, които с постоянство в добри дела търсят слава, почест и безсмъртие;
Čili bohatstvím dobrotivosti jeho a snášelivosti i dlouhočekání pohrdáš, nevěda, že dobrotivost Boží ku pokání tebe vede?
а слава и почест и мир на всеки, който прави добро, първо на юдеина, после и на гърка.
Těm zajisté, kteříž trvajíce v dobrém skutku, slávy a cti a nesmrtelnosti hledají, životem věčným,
Да знае всеки от вас, как да държи своя съсед със святост и почест.
A jakým děkováním z vás můžeme se odměniti Bohu za všecku tu radost, kterouž radujeme se pro vás před obličejem Boha našeho,
1.6615459918976s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?