Překlad "отклони" v Čeština


Jak používat "отклони" ve větách:

Корабът ми се отклони от пътя и когато пристигнах, братовчед ми вече беше пораснал и станал Супермен.
Ale má loď se vychýlila z kurzu a než jsem se sem dostala, můj bratranec už vyrostl a stal se Supermanem.
Корабът ми се отклони от пътя и когато пристигнах, братовчед ми вече беше станал Супермен.
Ale má loď se vychýlila z kurzu a než jsem se sem dostala, můj bratranec již vyrostl a stal se Supermanem.
Целият Израил престъпи закона Ти, като се отклони та не послуша гласа Ти; за която причина се изля върху нас проклетията и клетвата написана в закона на Божия слуга Моисей; защото Му съгрешихме.
11 Dan 9, 11 Nýbrž všickni Izraelští přestoupili zákon tvůj a odvrátili se, aby neposlouchali hlasu tvého; protož vylito jest na nás to prokletí a klatba, kteráž jest zapsána v zákoně Mojžíše služebníka Božího, nebo jsme zhřešili proti němu.
Всичко вървеше по план, докато г-ца Брукс не ви отклони.
Vše šlo bez problémů až do doby, kdy vás doktorka Brooksová okradla.
В тяхно име, в името на колежа и страната ни, грабнете този шанс, радвайте му се и дано никоя сила или убеждение да не ви отклони от целта.
V jejich jménu, ve jménu své univerzity a ve jménu své vlasti se chopte této příležitosti. Radujte se z ní a nenechejte se ničím odradit od svého poslání.
Не можем да позволим на егото да ни отклони от целта.
Nesmíme připustit, aby nám ego bránilo v dosažení našeho cíle.
С удоволствие бих ти помогнал, но като отклони офертата ми, ги пратих при моите финансисти.
No... Moc rád bych ti vyhověl, ale když jsi mou nabídku odmítnul, svěřil jsem peníze mým finančním poradcům. Na šest měsíců jsou vložené do cenných papírů.
Единствената причина, да им кажеш името на Гретчен беше, за да може тя да дойде и да отклони вниманието от теб.
Nahnal jsi honící psy do pasti. Řekl jsi Gretchenino jméno jenom proto, aby tě mohla přijít vytáhnout z bryndy.
Отклони грабителите, стресни гончиите, прескочи коша и уцели летвата.
Obíhá lapače, uhýbá honičům, přeskakuje košík a sráží cedrovou tyč z mety!
Ще отклони мислите ти от нещата.
Vím, že ti to pomůže, dostat z hlavy ty myšlenky. - Jo.
Да, скъпата Блонди дойде при нас, в опит да отклони сестрите си от опасния път.
Přesně tak. Naše drahá Blondie za námi přišla a zoufale se snažila pomoci svým sestrám z téhle hrozně nebezpečné cesty.
Баща ми ме отклони от колежа и ме направи реалист.
Dobře? Můj táta mě odstrkoval od vysoké a udělal ze mě realistu pro život.
Една тийнейджърска издънка няма да ни отклони от пътя, ясно?
A průšvih dvou puberťáků nám to nepřekazí, rozumíš?
Отклони се и ще ги опознаеш.
Pokud odbočíš kam nemáš, tak je poznáš.
Мартин, всеки адвокат, по подобно дело, би се изкушил да се отклони встрани.
Takovýhle případ, Martine, nutně svádí advokáta, aby se trochu odchýlil od cíle.
Ако няма да се изпълняват, ако ще изкуши входна операция в Белия дом и ако ще отклони от инструкциите ми...
Pokud nejsou v souladu. Pokud se pokusíte žádné operace, aby tuto budovu... -pokud se odchýlíte od mých instrukcí...
Всичко ще се отклони към Ню Орлиънс.
Všechna doprava by byla přesměrována do New Orleans.
Разсейвайте алфата, за да отклони вниманието си от Беззъб.
Zaměstnejte alfu. Aby si přestal všímat Bezzubky.
Хлапе, отклони ги, преди да се разпръснат!
Hej, kluku, nažeň je zpátky, než se rozutečou.
Марккула те отклони от ЛИСА, а не аз или те.
Markkula ti vzal Lisu, ne oni a ne já, tak mě neobviňuj...
Унищожението на Криптон запрати ударна вълна, която ме отклони от курса и ме запрати в черна дупка.
Zničení Kryptonu vyslalo vlnu, která mou loď vyřadila z kurzu a poslala do Phantom Zone.
Коръбът ми се отклони от пътя и когато пристигнах, братовчед ми вече беше станал Супермен.
Tak jsem schovávala své schopnosti až do nedávna, kdy jsem se musela odhalit kvůli nehodě.
Но корабът ми се отклони и когато пристигнах, той бе станал Супермен.
Ale má loď se vychýlilaa z kurzu a než jsem se sem dostala, můj bratranec již vyrostl a stal se Supermanem.
Изпратиха ме на Земята да защитавам братовчед си, но корабът ми се отклони и когато пристигнах беше пораснал и станал Супермен.
Poslali mě na Zemi, abych ochránila mého bratrance. Ale moje loď se vychýlila z kurzu a než jsem se sem dostala, můj bratranec již vyrostl a stal se Supermanem.
А след като се отклони Амасия от Господа, направиха заговор против него в Ерусалим, и той побягна в Лахис; но пратиха след него в Лахис та го убиха там.
Od toho zajisté času, jakž se spustil Amaziáš Hospodina, spikli se jedovatě proti němu v Jeruzalémě. A když utekl do Lachis, poslali za ním do Lachis, a zabili jej tam.
43 Той ходи съвършено в пътя на баща си Аса; не се отклони от него, а вършеше това, което бе право пред Господа.
12 Páchal to, co je zlé v očích jeho Boha, a nepokořil se před slovy proroka Jeremjáše z úst.
32 Той ходи в пътя на баща си Аса; не се отклони от него, а вършеше това, което бе право пред Господа.
32 Chodil po cestě svého otce Ásy, neodvrátil se od ní a činil to, co je správné v očích.
10 Да го убиеш с камъни, за да умре, защото поиска да те отклони от Господа твоя Бог, Който те изведе из Египетската земя, из дома на робството.
11 Budeš ho kamenovat, dokud nezemře, protože tě usiloval odvést od Hospodina, tvého Boha, který tě vyvedl z egyptské země, z domu otroctví.
2 Той върши това, което бе право пред Господа, като ходи в пътищата на баща си Давида, без да се отклони на дясно или на ляво.
2 Činil to, co je správné v Hospodinových očích, chodil po cestách svého otce Davida a neuchyloval se napravo ani nalevo.
Така че направих единственото нещо, което малкия ми седемгодишен мозък успя да измисли за да отклони тази трагедия.
Tak jsem udělal to jediné, co mohl můj malý 7-letý zuřivý mozek vymyslet, aby odvrátil tuto tragédii.
Ако някога сте били на среща, на която се правите на притеснителен, седите си там, гледате човека, чакате го да отклони поглед, а после бързо проверявате мобилното си устройство.
a pokud jste někdy byli na schůzce, kde si tak trochu hrajete na schůzku kuřat, sedíte tam, díváte se jeden na druhého a čekáte, kdy se podívá mimo, a pak rychle mrknete na zařízení.
Да го убиеш с камъни, за да умре, защото поиска да те отклони от Господа твоя Бог, Който те изведе из Египетската земя, из дома на робството.
A ukamenuješ jej až do smrti, nebo chtěl odvésti tebe od Hospodina Boha tvého, kterýž tě vyvedl z země Egyptské, z domu služby,
Нито да си взема той много жени, за да се не отклони твърде много сребро и злато.
Nebudeť také míti mnoho žen, aby se neodvrátilo srdce jeho; stříbra také aneb zlata ať sobě příliš nerozmnožuje.
И Саул поиска да закове Давида с копието до стената; но той се отклони от Сауловото присъствие, и Саул удари копието в стената; а Давид побягна та се избави през оная нощ.
Ale Saul chtěl prohoditi Davida kopím až do stěny; kterýž uhnul se mu, a udeřilo kopí v stěnu. A tak David utekl a vynikl z nebezpečenství té noci.
Тогава той каза: Ти знаеш, че на мене принадлежеше царството, и че към мене целият Израил беше обърнал лицето си с ожидане за да царувам; обаче царството се отклони, та се падна на брата ми, защото от Господа му дойде.
Tedy řekl: Ty víš, že mé bylo království, a na mne obrátili všickni Izraelští tvář svou, abych kraloval, ale přeneseno jest království na bratra mého, nebo od Hospodina usouzeno mu bylo.
Той върши това, което бе право пред Господа, като ходи напълно в пътя на баща си Давида, баз да се отклони на дясно или на ляво.
Ten činil to, což pravého jest před očima Hospodinovýma, chodě po vší cestě Davida otce svého, a neuchyluje se na pravo ani na levo.
Той ходи в пътя на баща си Аса; не се отклони от него, а вършеше това, което бе право пред Господа.
A chodil po cestě Azy otce svého, aniž se uchýlil od ní, čině to, což pravého jest před očima Hospodinovýma.
Той върши това, което бе право пред Господа, като ходи в пътищата на баща си Давида, без да се отклони на дясно или на ляво.
Ten činil to, což jest pravého před očima Hospodinovýma, chodě po cestách Davida otce svého, a neuchýlil se na pravo ani na levo.
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу.
Cesta života vysoko jest rozumnému proto, aby se uchýlil od pekla dole.
Възпитавай детето отрано в подходящия за него път, И не ще се отклони от него, дори когато остарее.
Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
0.46561598777771s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?