Všechny nejlepší vztahy jsou založené na smlouvách.
Но отново и отново през тези 75 години нашето проучване показа, че най-добре се справят хората, които се опират на взаимоотношенията - със семейството, приятелите, общността.
Ale stále dokola, po 75 letech výzkumu, naše studie ukazuje, že lidé, kterým se dařilo nejlépe, jsou ti, kteří se oddali vztahům s rodinou, přáteli, komunitou.
Всичките ми спомени като дете опират до това как я арестуват гола.
Vzpomínám si, to jsem byl ještě kluk, jak ji zatýkali nahou.
Всичките ни опити сами да разбереме себе си, опират до нас самите изправен пред самия себе си, изучавайки себе си, разширявайки себе си.
Všichni se snažíme o sebenaplnění, porozumění sobě samým, dotknout se sebe... konfrontovat vlastní realitu, objevovat se a prozkoumávat.
Подхвърлям малко пари и бележчица, а те опират пешкира...
Ulil jsem si jsem nějaké peníze, podváděI, oni by mě mohli obvinit a...
Но проблемът е, че той не е добър ференги, когато нещата опират до печалба.
Problém je v tom, že není správný Fereng - ne pokud jde o získávání majetku.
За теб нещата не опират само до секса.
Protože pro tebe to není jenom ulítlej sex.
Тука нещата опират до вяра и намеса свише.
Týkající se víry a řádu božího.
Но има нещо удивително в тези големи събития, когато се разровиш из тях откриваш че опират до малките хора.
Na těch velkých událostech je něco úžasného, protože když se do nich ponoříš, zjistíš, že je to o lidech stojících v pozadí.
Те му опират пистолет в главата за да престане.
Dali mu k hlavě pistoli a silou ho nutili přestat hackovat.
Трябва по-често, да ти опират пистолет до главата.
Měl bys mít zbraň u hlavy častěji. - Je dobrý?
Това е за играчи, които се опират на патерици, като умение и сръчност.
Dívání se do karet je berlička pro hráče, co se spoléhají na své schopnosti.
Нещата не опират само до този Дрейк.
Víš, že tu jde o víc, než jen o tohohle Drakea.
Нещата опират до същината на договора.
Ctihodnosti, podle mě toto zasahuje srdce smluvního práva.
Ти най-добре от всички знаеш, че нещата не опират само до него.
Ty ze všech lidí nejlíp víš, že za tím je víc než jeden člověk.
Щом нещата опират до баланс между светлина и тъмнина, ще са нужни два изстрела, за да отворим вратата - по един от двата символа.
Pokud je toto o rovnováze Světla a Temnoty, bude to vyžadovat dvě rány k otevření dveří - jedna na každý symbol.
За съжаление, тези неща опират до средства, отговорност...
Naneštěstí, tyhle věci jsou závislé na zdrojích, oddanosti,
Проблемът е... че повечето опират ДУЛОТО В спепоочието.
Věc se má tak, že většina lidí přiloží zbraň ke spánku.
Понякога тези мотриси не опират третата релса, където е токът.
Tyhle krátké vlaky někdy nedosáhnou na třetí kolej. A právě v ní je elektřina.
Надеждите ни се опират на утрешния търг.
Všechny naše naděje se upínají k zítřejší dražbě.
Като дрискам, ми опират пистолет в главата: "Да не се издъниш!".
I na hajzlu mám pistoli u hlavy se slovy "jen to hovno neposer".
Нещата опират до там, и аз избирам нас.
Tak to prostě je. A já si vybrala nás.
Националните и европейските мерки трябва да са ориентирани към една цел и да се опират на солидното познание на езиковите факти.
Politická opatření národní a evropská by měla být cílená a založená na solidní znalosti jazykových faktů.
Много хора с нисък метаболизъм могат да наддават до 3 кг на ден, без дори да се „опират“ на висококалорични храни.
Mnoho lidí s nízkým metabolizmem může přibrat až 3 kg denně, aniž by se „opíralo“ o kalorické potraviny.
Желанието да правят любов със случайни хора е толкова силно у тези момичета, че понякога опират до целуването на други жени пред уеб камерите си.
Potřeba líbat se je pro naše holky tak silná, že ji často před svými webkamerami ukojují s náhodnými dívkami, které zrovna potkaly.
ЕС и държавите-членки ще продължат да предоставят необходимата оперативна и финансова подкрепа според развитието на събитията, като се опират на мерките, договорени от Съвета на 11 април 2011 г.
V návaznosti na opatření schválená Radou dne 11. dubna 2011 budou EU a členské státy v závislosti na vývoji situace nadále poskytovat nezbytnou operativní a finanční podporu.
Основните концепции, техники и допускания при моделирането, които са в основата на измерителите на риска, се опират на секторни стандарти и на налични пазарни данни.
Základní koncepce, postupy a předpoklady modelování rizik, na nichž jsou opatření k řízení rizik založena, vycházejí z oborových standardů a dostupných tržních údajů.
Опити се правят да стоят на краката и да седнат, докато се опират на ръката.
Pokouší se postavit se na nohy a posadit se, zatímco se opírají o rameno.
На всички новородени християни подобава да се опират на Словото, за да могат да различават истината от заблудата.
Všichni znovuzrození křesťané by měli být tak pevně zakotveni ve Slovu, aby rozeznali pravdu od bludu.
Kреационистите, тъй като им липсват каквито и да са ясни научни аргументи на тяхна страна, се опират на популярната фобия срещу атеизма.
Kreacionisté postrádající jakýkoli ucelený vědecký argument pro svůj názor se uchylují k rozšířenému strachu z ateismu.
И ако погледнем на икономическите предпоставки, нещата не опират само да състрадание.
Pokud se podíváme na ekonomickou stránku problému, nejde zde jenom o soucit s hladovějícími.
За мен всички проблеми опират до превоза.
Všechny problémy mě přivádí zpět k dopravě.
0.80407500267029s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?