Překlad "оневинява" v Čeština


Jak používat "оневинява" ve větách:

Това е непреодолима сила, която оневинява моя клиент.
Je to jeho posedlost, která mého klienta číní nezodpovědným.
Ком. Тувок намери доказателство, което оневинява Б'Елана.
Komandér Tuvok objevil nové důkazy, které dokazují její nevinu.
Не ти ли казах, че спасяването на приятел по време на торнадо напълно те оневинява?
Neřekla jsem ti, že opustit mě kvůli záchraně přítele před běsnícím tornádem tě naprosto omlouvá?
Добро алиби я оневинява в четири от пет.
Dobré alibi ji vyloučily ze čtyř z pěti.
Вярно е, че бях отчаян като много други, но това не оневинява постъпката ми.
Samozřejmě že jsem byl zoufalý, jako tenkrát hodně lidí. To ale nic nemění na tom, co jsem udělal.
Това, което е направил Тревър за нас в миналото, не го оневинява.
Bez ohledu na to, co pro nás Trevor v minulosti udělal, je mu co vytknout.
Мислиш ли, че това те оневинява за пролятата кръв?
A tím chcete ospravedlnit krev na svých rukou?
Което оневинява Лукас Уейд за това.
Což podporuje teorii, že to udělal někdo jiný než Lucas Wade.
На бюрото ти е и го оневинява.
Je na tvým stole. A očišťuje tvýho podezřelýho.
Попаднах на доказателство в релейната станция, което оневинява Надя.
Protože jsem narazil na důkaz v rozvodně, který prokazuje nevinu Nadiy.
И да не ви се нрави, признанието му ме оневинява.
Ať se vám to líbí nebo ne, doznání Jasona Wellera mě očistí.
Да, но лудостта не го оневинява.
Jo, šílenost ho ale nedělá nevinným.
През 2006, полицията ексхумира тялото на пожарникаря и го оневинява.
V roce 2006 policie exhumovala tělo požárníka a posmrtně ho zbavila podezření
Значи, Дейвис и Уардел казват, че не са чули нищо на пост, което оневинява вас двамата.
Takže, Davies a Wardell říkají, že na hlídce nic neslyšeli, takže zbýváte vy dva.
Явно това оневинява Карл Уърд, а?
Hádám, že tohle vylučuje Carla Warda, co?
Когато този клетник го е отнесъл ДеСмуут беше в ареста, а това го оневинява.
Když zabili tohohle chudáka, byl DeSmoot ve vazbě, což ho z toho vylučuje.
Този формуляр ме оневинява, че си използвал спалнята на Леонард.
Toto je formulář, který mě zbavuje zodpovědnosti za tvé použití Leonardovy ložnice.
Но по ирония, това го оневинява.
Oplzlé. - Ironií je, že ho to očišťuje.
Но това не я оневинява за убийството на Барлоу.
Ale to ji neočišťuje ve věci Barlowovy vraždy.
В такъв случай, това оневинява Уитън?
Ale hádám, že to očistí Wittena, co?
Смяташ, че невежеството му го оневинява?
A ty si myslíš, že nevědomost tvého přítele ospravedlňuje jeho činy?
В телефона има доказателство, нещо, което те оневинява, нали?
Je v tom telefonu nějaký důkaz, že? Něco co prokáže tvoji nevinu?
Елитна защитник имам го оневинява за скорошно зареждане на наркотици.
Špičkový obhájce jej zprostil viny z nedávného obvinění za drogy.
И това, че знаете няколко реда от Корана, не ви оневинява.
A to že znáte pár řádků z Koránu, vám nedá rozhřešení.
Защитата е намерила свидетел, който оневинява Флас.
Očividně obhajoba vyhrabala svědka, který Flasse zbavil všech obvinění.
Конспиратора оповести информация, която оневинява еволюиралите и обвинява "Ренатас".
Hero Truther vypustil informaci, která obhajuje vyvinuté a obviňuje Renautas.
Мислиш ли, че това някак те оневинява?
Myslíte si, že vás tento fakt nějak osvobozuje od těchto činů?
Който оневинява Канел, без да замесва Дойл?
Taková, která očistí Kannella, a Doyla z toho vynechá?
0.87279796600342s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?