Това е объркан начин на изкуствата, но е мечтата ми.
No, je to trapné využití uměleckého vzdělání, ale je to můj sen.
Като се замисля, бях много объркан, трябваше да бягам, нямаше да ме спрат.
Zpětně, já byl hodně zmatený. Kdybych utek, nezastavili by mě.
Тази нощ сънят ми беше объркан.
Tu noc jsem měl zmatený sen.
Малко съм объркан относно сержант Калахан.
Víte, jsem opravdu zmatený... ze seržantky Callahanové.
Сигурно още си объркан от преживяното като заложник.
Asi jsi stále ještě trochu zmatený z toho prožitku s únosem.
Малко съм объркан защо работя тук.
Jsem jen trošku zmatený, že pracuju tady.
Прости ми, но съм малко объркан.
Musíte mi prominout, ale nějak mě to mate.
В бъдеще не много по-далеч от сега, в един объркан свят, тя е преследвана от своето минало.
V nedaleké budoucnosti, v rozvráceném světě, V nedaleké budoucnosti, v rozvráceném světě, je stíhána svou minulostí.
Към края на живота си Алфред беше много объркан.
Před smrtí nebyl Alfred duševně v pořádku.
Усещам че сте леко объркан в момента.
Cítím, že jsi teď trochu zmatený.
Може да е малко объркан, но е най-обикновен енергичен американски младеж, също като теб.
Možná trochu tápe a je zmatený, ale uvnitř je plnokrevný americký muž. Jako vy.
Откакто Дейви беше убит, целият свят ми се струва объркан.
Od chvíle, kdy byl Davey zabit, se mi svět vymyká z rukou.
Аз съм объркан през повечето време... но не за нас.
Jsem vlastně zmatený skoro pořád... Ale ne kvůli nám.
Объркан съм, защото ти ме повика.
Mám v tom zmatek, protože na chvilku... jsem si myslel, žes volala ty mně.
Казваш, че ако не бях толкова объркан и ги бях защитил, още щяха да са тук?
Chceš tím říct že kdybych nebyl zmatenej a chránil je, byli by pořád tady?
Аз го направих... когато още бях объркан.
Vyrobil jsem ji... když jsem ještě nevěděl, na čem jsem.
Смятат те за корав, но като разберат, че и ти си объркан колкото останалите, ще се откажат от теб.
Oni si myslí, že je vedeš. Ale až jim dojde, že jsi akorát zmatený jako oni... tak tě zavrhnou.
Няма да може да мисли и ще бъде силно объркан.
Nebude schopen myslet. Bude vážně dezorientován.
И аз съм объркан като теб.
Nechápu to, stejně jako ty, dobře?
Трябва да знаеш, че беше много объркан, когато го уби.
Měl bys vědět... Byl velice překvapený, když jsi ho zabil.
Наясно съм с възпроизводствения процес, който е объркан, нехигиеничен, а вземайки предвид, че живееш тук от три години, включва силни и ненужни молитви към Бог.
Jsem si dobře vědom metody, kterou lidé většinou používají k reprodukci, je nechutná, nehygienická, a na základě tříleté zkušenosti, po kterou jsi mojí sousedkou, zahrnuje hlasité a nepotřebné provolávání boha.
Два пъти за един ден се оказвам объркан.
Dvakrát za jeden den se nestačím divit.
Не си объркан, а се страхуваш.
Ty se nedivíš, ty se bojíš.
Същият объркан глупак, който си бил винаги.
Zase ten naivní zelenáč jakej si vždy byl.
Нормално е да сте леко объркан.
Částečné zmatení je celkem normální v tomto stádiu, kapitáne.
Изглежда сте объркан от браковете, та нека ви ги разясня.
Vaše představa manželství vás zdá se mate, tak mi to dovolte objasnit.
Броду сам призна, че е объркан.
Jak sám Brody přiznal, je zmatený.
Зависи дали сте болен или объркан.
Záleží na tom, jestli jste blbý nebo navedený.
Объркан съм, нали ти искаше антиките, а аз казах, че може и ИКЕА.
Říkala jsi, že to tu chceš mít starožitné a já řekl, že je to v pohodě.
Убедих го, че си просто объркан.
Ujistil jsem ho, že jsi jen zmatený.
Затова си така объркан заради мен.
A proto jste tak kvůli mně tak zmatený.
На път съм да вляза в... объркан свят.
Ještě chvíli a budu mít absťák.
Определено сложен проблем, но дали е объркан?
Jasně komplexní problém, je ale komplikovaný?
Онзи ден срещнах баща, изглеждаше леко объркан.
Potkal jsem jednou otce; vypadal trochu omámeně.
И той ме погледа наистина объркан и каза: ''Никакви експлозиви?''
Podíval se na mne zmateně a zeptal se: "Žádné výbušniny?"
Кракен, ужасяващ звяр, за който казват, че поглъща хора, кораби и китове, толкова огромен, че може да бъде объркан с остров.
Kraken, zvíře tak děsivé, že prý dokázalo pohltit lidi, lodě i velryby, a tak obrovské, že mohlo být mylně pokládáno za ostrov.
(Смях) Той беше объркан: "Какво е допълване на сандвич?"
(Smích) Obsluha byla zmatená: "Co je nová náplň burgeru?"
В действителност, вече сериозно, бях объркан и несигурен.
(Smích) Ale ve vší vážnosti, procházel jsem si mnoha osobními problémy.
Японецът си тръгва объркан и разочарован.
On odejde, trochu zmatený a zklamaný.
Ето ви един такъв объркан учен, Моше Притскер, основателя на Jove.
Tady je jeden takový frustrovaný vědec, Moshe Pritsker, zakladatel Jove.
Мигел също беше объркан от този факт и всъщност доста засрамен.
Miguel tím byl sám zaskočen a cítil se kvůli tomu trapně.
1.9296159744263s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?