Че как тогава го е видяла два дни след като уж изгорял?
A jak by ho asi viděla dva dny potom, co údajně shořel?
Например, ако един човек би изгорял след 30 минути излагане на слънце, сега ще изгори след 300 минути, ако използва достатъчно количество слънцезащитен продукт със защитен фактор 30.
Například osoba, která se spálí po 30 minutách bez opalovacího přípravku, může být chráněna po dobu 300 minut, pokud použije přípravek na opalování.
Аз ще съм в хотела "Дюкейн", ако не е изгорял.
Budu v hotelu Duquesne, jestli neshořel.
Мадрид - изгорял в евтин бардак.
Madrid - upálen v hořícím bordelu, sire.
На Джереми и трябваше да е изгорял в пожара.
Na Jeremyho. Je to jedna z těch, o které měl přijít při požáru.
Буря, изгорял двигател и накрая този изрод.
Dostali jsme se do bouře, vyšlehl plamen, a pak ten šílenec.
Гласовете им се извисили за последните тактове на дуета, когато една мълния поразила баща ми, който изгорял като факла.
A když se jejich zpěv blížil k posledním tónům písně, z nebe najednou vyšlehl obrovský blesk, zasáhl otce a on shořel jako pochodeň.
Обичам миризмата на изгорял асфалт сутрин!
Miluju smrad... hořícího asfaltu hned zrána!
Срамота е да хвърлиш добър тостер заради изгорял реотан.
Škoda vyhazovat dobrej toaster kvůli špatný šňůře.
И тъй като съм началник на пожарната, не искам да видя лагера изгорял.
A protože ze mě udělali požárního komisaře, nenechám tábor shořet do základů.
Отишъл при председателя и му каза, че ако законът не мине е изгорял и ще трябва да се върне в магазина да разбърква бои.
A jde za předsedou výboru, předloží to a řekne: "Když to neprojde, je se mnou konec. Vrátím se do toho krámu a budu míchat barvy."
Чухме, че си изгорял от пивоварната.
Slyšeli sme, že Tě vyhodili z pivovaru.
Трябва да оправя този компютър, защото харддискът е изгорял, а семейните снимки са на него.
Tentokrát nevěřím, že se mi podaří ten počítač opravit. Shořel harddisk a byly na něm všechny naše fotografie.
Осъзнавам, че съм изгорял и това не ме притеснява.
O to se moc nestrachuju. Jde o tyhle bílé tečky, víte?
Още малко - всичко, което не е изгорял, ще ни осигури отпечатъци и ДНК.
Počkejte chvíli. Cokoliv nespálenýho nám může poskytnout otisky nebo stopy DNA.
Ненатоварена отсечка от шосе 2, изгоряла кола в канавката, изгорял мъж на 6 м от колата.
Opuštěný úsek silnice č. 2; ohořelé auto na krajnici; popálená oběť 6 metrů od auta;
Складът ти е изгорял, това е търговска жертва.
Váš spálený sklad, to je obchodní ztráta.
И видяха, че огънят не бе имал сила върху телата им... косъм от главата им не бе изгорял, ни миризма от огън не бе преминала.
"A viděl, že plameny jejich tělům neublížili. Ani vlasy na hlavě neměli ožehlé. A nebyli ani cítit ohněm."
Хванал се е в капан, изгорял е от слънцето.
Tenhle hlupák se chytil do pasti a pak ho spálilo slunce.
Нарисувах го на вратата, обърнах се и когато го погледнах беше изгорял.
Nakreslil jsem jeden na zadní dveře. Otočil jsem se. A když jsem se znovu otočil zpátky, bylo to smazané.
Този вампир изгорял в църквата или поне Джонатан така е мислил.
Ten upír byl upálen ve Fell's Church, nebo to si Johnathan aspoň myslel.
Или просто да избяга от ада, защото ти си бил изгорял.
Nebo to bylo proto, aby se dostal co nejdál od tebe, protože jsi byl přítěž?
Този е изгорял, този - не.
Tenhle je spálený, tenhle v pořádku.
Като гигантска превръзка е, нещо, което ще носи изгорял човек.
Vypadá jako obří obvaz, něco, co by nosila oběť popálení.
Склада е изгорял три седмици след убиийстово на майка ми.
To skladiště vyhořelo 3 týdny po vraždě mé mámy.
Казала ли си му, че Диснилед е изгорял, за да не го водиш на шестия, седмия и осмия рожден ден?
Řekla jsi mu, že Disneyland vyhořel aby ses vyhla tomu, - že ho tam na 6., 7. a 8. narozeniny vezmeš?
Мисля че е изгорял бушон в комуникационния панел.
Myslím, že je to spálená pojistka na panelu komunikace.
Искаш ли да стоиш на церемония, в която слагаме значката на Моуч, до тази на Дарден, защото е изгорял, докато се пробвал да спаси някой, който е мъртъв отвътре?
Chceš stát na pohřbu, když budeme připínat Mouchuv odznak hned vedle toho Dardenoveho? Protože on byl upálen zaživa, protože se snažil zachránit někoho, kdo už je dávno uvnitř mrtvý?
Идвам веднъж седмично, за да се уверя, че не е изгорял.
Zastavuji se každý týden to tu překontrolovat.
Мислиш ли, че за първи път виждам изгорял труп?
Myslíte si, že to jeprvní Doba Viděl jsem spálil tělo?
Намираш ме напълно готов да горя като човешка свещ до вечността в яма от изгорял черен катран с всички други прокълнати.
Zastihl jsi mě připraveného, abych věčně hořel jako lidská pochodeň v hořící dehtové černi v jámě s ostatními zatracenými.
Ванът е изгорял, а той се закле, че няма представа за колата бомба.
Vybouchla dodávka, a on přísahá, že o bombě neměl tušení.
Може да съм изгорял на слънце, докато съм обикалял заложните къщи.
Možná jsem byl dlouho na sluníčku, když jsem řešil posraný zastavárny.
Адвокатът, Чарлс Лейни, е бил открит изгорял в колата си.
Ten advokát, Charles Laney, uhořel ve svém autě.
В региона мирише на изгорял кедър, от чиито листа пушат.
Když jel člověk po Wuyi, všude byl cítit cedr,
Ако не се появи с Диксън, цялата ни работа е изгорял.
Když tam nedorazíme s Dixonem, celá operace je v háji.
4.1974370479584s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?