Země je žhavá jako peklo, ale pro mě studená jako led.
Бет, донеси ми една кърпа, че замръзвам.
Beth, dones mi ručník, nebo tu zmrznu.
Кожата ми гори, но отвътре замръзвам.
Moje kůže hoří, ale uvnitř mrznu.
Мисля, че да, но съм гола и замръзвам.
Myslím, že ano. Ale je mi hrozná zima.
Може да съм плод на въображението ти. И все пак замръзвам!
Sice jsem jen výplod tvé fantazie... ale i tak je mi pěkná klendra.
Дължиш ми пари, когато навън е такъв студ, а аз се скитам и замръзвам, защото нямам нито стотинка?
Dlužíš mi tolik peněz, když je venku taková zima. Chodím venku a mrznu, protože ty prachy nemám.
Вече съм минавал през тази "замръзвам-до-смърт" част и съвсем не е толкова приятно, колкото звучи.
Já už jsem to jednou zažil, co je to umrznout k smrti,.....a není to až tak příjemné, jak by se zdálo.
Не, означава, че повече няма да замръзвам.
Ne seržante, Říkám vám, že už nezpanikařím. Ne seržante, Říkám vám, že už nezpanikařím.
Не знам за теб, но аз замръзвам.
Nevím co ty, ale já mrznu.
Държиш се странно, а аз замръзвам.
Začínáš být divný a tady hrozně mrzne.
По дяволите, замръзвам, тресе ме и искам да се прибирам.
Je mi hnusně zima, celá se třesu. Chci jít domů.
Би трябвало да замръзвам, но не.
Asi bych měla mrznout, ale nemrznu.
Ами, нищо, ако харесваш рибарски ботуши, но аз замръзвам, затова ми трябват модерните ми гащи, дори модерните ми наушници.
No vlastně nic, pokud máš rád dobrý holinky, ale já --no-- mrznu, takže bych ráda něco ze svého oblečení možná moje legrační klapky na uši.
Замръзвам, а дрехите ми са пленени в пощата.
Mrznu. a moje oblečení je zadrženo na poště.
0:0 и ме остави 90 минути на пейката да замръзвам.
Nejspíše velká pokuta. Nula-nula a on mě nechává 90 minut sedět na mojí zmrzlý prdeli.
Да, аз съм и направо замръзвам.
Ano, já. A zatraceně tu mrzne.
Температурата на тялото ми е 35 градуса, което означава, че замръзвам... а госпожа Стик ми даде само две одеяла.
Mám tělesnou teplotu 36 stupňů, což znamená, že mrznu. A ženština co je rozděluje, mi dala jen dvě.
Хайде, Сам, че замръзвам, да слезем.
No tak, Sam, je tu zima půjdeme dolů.
Добре, че си ни взел горещ шоколад, че замръзвам.
Ó, koupil jsi nám horkou čokoládu. Super. Celá mrznu.
Замръзвам на потъващ кораб, пълен с трупове. Изнасям тялото на мъртвия си приятел в снежната буря и не знам дали човекът до мен не иска да ме убие!
Mrznu na potápějící se lodi plné mrtvých lidí, beru tělo svého přítele ven do sněhové bouře a nevím, jestli mě chlápek stojící vedle mě chce zabít, nebo ne!
Навън е 62 градуса и замръзвам.
Je tam 16, 5 stupňů a mrznu.
Кълна се, не знаех дали имам треска или замръзвам.
Přísahám, že nevím, jestli hořím, nebo mrznu.
Първо замръзвам и после започвам да се потя.
Nejdřív mrznu a pak se strašně potím.
Замръзвам, не знам какво да правя.
Já zmrzla, nevěděla jsem co dělat.
Е, аз не знам за вас, момчета, но аз замръзвам.
No, já nevím, jak vy, ale, já tu mrznu.
Не, не, не пипай това, замръзвам.
Ne, nesahej na to. Mrznu. Jak můžeš mrznout?
Забавям, забързвам, в колата и замръзвам
I'm lagging, swagging, high on the wagon that she dragging
Но има и трето З- замръзвам.
Ale je i třetí možnost "Z"... zmrazení.
Всеки път се каня и после замръзвам, нищо не мога да кажа.
Vždycky, když se k tomu chystám, tak prostě zamrznu a nemůžu to říct.
Огъл, би ли погледнал гърдите ми, защото явно не съм се облякла достатъчно и се страхувам, че започвам да замръзвам.
Ogle, mohl byste se podívat na můj hrudník, protože jsem se nesprávně oblékla... a bojím se, že budu mít omrzliny.
0.85852408409119s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?