Překlad "духаш" v Čeština


Jak používat "духаш" ve větách:

На това му викам да духаш.
Wau! Tak tomuhle se říká kuřba!
След това се обърна към своя човек и му каза: " Обади са на Бен Брадли и му кажи: 'Да го духаш. " '
Když prezident skončil, otočil se k tomu chlápkovi a povídá: "Zavolej Benovi Bradleemu a řekni mu, ať jde do prdele."
Какво правиш, духаш ми в ухото?
Co to děláte? Foukáte mi do ucha?
Ако някой ти се репчи, отвръщаш "да го духаш".
Když tě někdo něčím naštve, řekneš "polib mi".
Защо всяка втора дума ти е "да го духаш" и "педал"?
To neznáte jiný slova než "hulibrk", "hovno" nebo "mrdat"?
Може би избягваш връзките, понеже обичаш да духаш на затворниците.
Možná se bráníš závazkům proto, protože radši kouříš tam těm.
Каза: "Да го духаш, курво!" Нали не твърдиш, че съм лъжец?
Neříkals "vyhul mi"? Nelži! Chceš říct, že lžu?
Махам се веднага от тук, където и да е по шибания свят ще чакам да ми духаш на това шибано място!
Radši bych byla kdekoliv na tomhle zkurveným světě, než v téhle místnosti a čekat vyhodíš do vzduchu celý tohle místo! Jdi do hajzlu!
Нека да ти намеря някакво шибано хлапе да чукаш или духаш, или то да те чука.
Tak já ti seženu nějakýho kluka, abys ho mohl píchat do prdele... nebo do pusy, nebo mu ho vykouřit, nebo se od něj nechal vopíchat.
И ако той те помоли да му духаш ти ще го направиш.
Kdyby chtěl, abys ho vyhulil, tak to uděláš.
Нещо като стария израз, присвиваш устни и духаш.
Jako v tom pořekadle, našpulíš pusu a foukneš.
Защо не го духаш и не се откажеш от това?
Proč prostě nehulit ptáky a neskoncovat s tím.
Ти не се чукаш с него, не му духаш, не му даваш нищо, а дубльорката на Дарил Хана го прави?
Ty s ním nešukáš, ty mu ho nehulíš, nedáváš mu francouzáky, - ale dublyně Darryl Hannahový jo?
Ти ще го духаш скоро, г-н Мур.
Toho si už brzo užijete až dost, pane Moore.
Не знаеш ли, че първо трябва да духаш на няколко жаби преди да дойде принца.
To ti nikdo neřekl, že nejdřív musíš vykouřit pár žab, a pak až prince?
Но само това измислих, за да не се налага да духаш на вампир.
Jestli se chceš s Eddiem dohodnout stejně jako Lafayette tak prosím. Tohle bylo jediné, co mě napadlo jak tě ušetřit toho, abys kouřil upíra.
Нямам представа за к'во ме довлече в тая скапана влажност, но можеш да го духаш, ако си мислиш, че ще помогна на черния ти задник.
Nemám tucha, proč jsi mě sem kurva přitáh a ponižuješ mě, ale můžeš vykouřit moje bílý péro, Pleteš se, jestli si myslíš, že ti pomůžu, Španěláku.
Какво ще кажеш да ти цепна очите и да ми духаш?
Co kdybych ti zešikmil oči a ty bys mi ho vykouřil.
Опитвам се да те измъкна от този живот, а при първата възможност духаш на някакъв за 4.50.
Snažím se tě dostat z toho života, Dale, a při první příležitosti, vykouříš nějakýho prodavače za 4, 50!
"Да вървим вкъщи да ми духаш!"
Neříkám, aby jsme přišli domů a nechali se vykouřit.
Исках да знам, че ще му духаш.
Musel jsem mu zajistit pravidelný orální přísun.
Сега е време да ми духаш.
A teď ti můžu zkouřit mozek.
После запушваш носа, отваряш устата и духаш.
Pak stiskneš nos, otevřeš pusu a foukneš.
Не питам защо си духаш носа постоянно.
Taky se neptám, proč věčně smrkáte.
Ами може да ми духаш, както и на целия щат Кентъки.
Jasně, můžeš mě vykouřit a spolu s tím celý stát Kentucky.
Как е на френски "да го духаш"?
Jak se francouzsky řekne: "Strč si to do prdele"?
Щом си такова бебе и отказваш да духаш, няма проблем.
Jestli se chceš chovat jako srab a nekouřit mu, tak fajn.
Не мога да повярвам, че щеше да му духаш.
Nemůžu uvěřit, žes ho chtěl vykouřit.
За малко да духаш на онзи тип, сега от какво се срамуваш?
Před tím jsi chtěl frajerovi vykouřit péro, tak proč ten ostych?
Лий каза, че ще ми духаш.
Lee říkal, že mi ho vykouříte.
Кажи... не дойде ли, за да коленичиш и да ми духаш?
Řekni, nejseš tady proto... aby sis klekl na kolena a vykouřil mi péro?
Хей ти, да го духаш Джони Юта, обръщай ми страниците кучко!
Hej ty, naser si Johnny Utahe, otoč mi stránky vole!
Ще си помисли, че ще му духаш.
Bude si myslet, že ho chceš vykouřit.
Случва се един или двама да издухаш, ако не ти харесва, ти да го духаш!
Zabít jednoho nebo dva to je to, co sakra dělám Nelíbí se ti, jak žiju? Tak to jdi do prdele
Искам да се научиш да духаш!
Říkal jsem, že tě chci naučit kouřit ptáka. Slyšel jsem tě!
Попитай онзи там дали може да ми духаш.
Ten chlápek. Ten chlápek tamhle. Vstaň, běž tam a zdvořile ho požádej, jestli ho můžeš vykouřit.
Виждала съм те да духаш за пакет чипс.
No víděla jsem jak kouříš péro, pro pár čokolád.
Ще се доберем до асансьора, докато ти му духаш.
Poběžíme k výtahům, zatímco ty mu budeš kouřit ptáka.
Дори не духаш огъня, ти го плюеш.
Vždyť na to nefoukáš, ale pliveš do toho.
1.3257079124451s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?