Překlad "доказва" v Čeština


Jak používat "доказва" ve větách:

Има и много доказателства, че доказва, че може да се намали теглото на плъхове.
Tam je také mnoho důkazů, které dokazuje, že může snížit váhu krys.
Това ни доказва, че хората не купуват това, което правиш; хората купуват причината да го правиш.
To nám dokazuje, že lidé si nekupují to, co děláte; lidé si kupují proč to děláte.
Прокурорът заяви, че го доказва, но според мен не е така.
Totéž tvrdila obžaloba. Ale to není moc přesvědčivý motiv.
Не разбирам какво доказва това, нали е видял момчето да бяга от къщи?
Nechápu, co chcete dokázat. Ten muž řekl, že toho hocha viděl utíkat pryč.
Поредното й нарушение доказва, че мястото й не е тук.
Matko představená, doufám, že teď už nemáte pochyby, o Mariině budoucnosti u nás.
Тя доказва истинността на историята, но не е пълна.
Dokazuje sice, že rytířův příběh je pravdivý, je však neúplná.
Това, че носиш перука, не доказва, че си момиче.
To, že nosíš paruku, ještě neznamená, že jsi holka.
Това не доказва, че е убиец.
Dobrá, ale to nedokazuje, že je to vrah.
Уважавам състраданието ти към твоя приятел и колега, но това не доказва нищо.
Respektuji vaše nadšení pro kolegialitu a přátelství, ale.. Obávám se, že tohle nedoakzuje naprosto nic.
Това доказва, че всичко е възможно.
A to to dokazuje. Stát se může cokoliv.
Докато не разкодираш шифъра, не доказва нищо.
Pokud to nerozluštíš, nedokazuje to vůbec nic.
Инфектирането на китките доказва, че е била окована.
Infekce zápěstí ukazuje, že byla připoutaná.
Скъпа, фактът, че го казваш, само доказва, че няма.
Zlato, v největším nebezpečí je člověk právě když si myslí, že mu nic nehrozí.
Доказва, че наистина не можем да разберем какво става.
Prokazuje, že nemůžeme doopravdy vědět, o co vlastně jde.
Но Птолемей доказва, че те не го нарушават.
Nicméně, Ptolemaios nám předvedl, že se jím řídí.
Това не доказва, че си от бъдещето.
To ale nedokazuje, že jsi z budoucnosti.
Надявам се, това несъмнено доказва, че не съм Торнадото.
Doufám, že to nepochybně dokazuje, že nejsem Tornádo.
Не мисля, че това доказва нещо.
Myslím, že na tom není nic průkazného.
Тя доказва само, че факсът ви работи, но не и че готвачът е жив.
To je vše. Fax funguje. A pozitivní věc je, že s námi ještě stále komunikují.
Договорът, който доказва, че ще разрушат Болтън Вилидж.
Ta smlouva jen dokáže ten obchod o Bolton Village.
След това преосмислих всичко, което съм преживял и осъзнах, че това не доказва, че не съществува, а доказва, че Той е там.
Pak jsem přišel na to, že všechno, co se mi v životě stalo, není důkaz nepřítomnosti Boha, ale důkaz jeho existence.
И ако експериментът ви доказва нещо, то това е провалът ни.
Jestli ten herecký výstup něco dokazuje, pak jen to, že jsme dostali napráskáno.
Не може да устои... и доказва, че не е страхливец.
Nedokáže tomu odolat. Musí dokázat, že není zbabělec.
Артериалната кръв доказва, че убиецът е прерязал сънната артерия.
A ty stříkance z tepny tadyhle značí, že vrah prvním bodnutím přeťal karotickou tepnu.
За мен и за всеки масай убийството на лъв доказва, че си истински масай.
Pro mě a všechny Masaje je zabití lva úlohou pro každého úspěšného bojovníka.
Да, доказва се, че малко вероятните неща се случват.
Jo, což dokazuje, že i málo pravděpodobné věci se dějí.
Тази снимка доказва, че си наблюдавала семейството ми и сина ми с години.
Tahle fotka dokazuje, že jsi na tuto rodinu a mého syna zaměřená už roky.
Имал чип във врата, който го доказва.
To, že má na svém krku čip, kterým to může dokázat.
Но това не доказва, че е бременна.
Rozhodně to nedokazuje, že je těhotná.
Така че кое доказва съществуването й?
Tak co důkaz máme mít své existence?
Не доказва, че друг е управлявал самолета.
Ale nedokazuje to, že Tannerův dron někdo ovládl.
Джейн ми каза, че имаш добра теория, която доказва, че Вселената има начало.
Stephene, Jane mi říkala, že máte krásný teorém, který dokazuje, že vesmír měl počátek?
Но това, което се случи не доказва ли това, което казах за Метатрон?
Ale to co se stalo... Neprokázalo to mé tvrzení o Metatronovi?
Чувстваш неуважение, но самия факт, че съм тук доказва противното.
Cítíš, že tě nerespektují, ale pravda je, že tím, že jsem sem přišel dokazuju, že opak je pravdou.
Това доказва, че в Америка баналното среща уникалното всеки ден.
To je důkaz, že v Americe se běžné setká s výjimečným každý den.
Не опитваше да доказва нищо, а да се излекува от него.
Ne, Gerald se nesnažil dokázat, že měl o strachu pravdu. Snažil se z něho vyléčit.
Което доказва правило номер две - никога не губи всичко.
Což nám dává pravidlo číslo dvě. Nikdy nepřijdeš o všechno.
Има много доказателства, че допълнително доказва, че може да се намали теглото на плъхове.
Tam je také mnoho důkazem toho, že potvrzuje, že by mohlo snížit váhu krys.
Но дали това доказва, че тези печати съдържат дравидски имена, кръстени на планети и съзвездия?
Je to ale důkaz toho, že ta pečetidla obsahují drávidská jména založená na planetách a souhvězdích?
Той винаги ни доказва, че грешим.
A vždycky dokáže, že se mýlíme.
Но ако то доказва ползите, то то е добро проучване.
Když ale ukazuje, že trest smrti funguje, super! Je to dobrá studie.
Историята доказва, че няма значение дали си от градски или от селски произход.
Historie dokazuje, že nezáleží na tom, jestli pocházíte z paneláku nebo z luxusní vily.
А онова, което правиш, просто доказва онова, което вярваш.
A to, co děláte, jednoduše ukazuje, v co věříte.
1.5720679759979s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?