"Може само да се гадае, какво би се случило, ако от самото начало той имаше смелостта да каже, каквото мисли и да не се притваря.
"Někdo se může ptát, co by se stalo, kdyby od samého počátku... "měl Zelig odvahu a říkal to co si myslí a nic nepředstíral.
Знаеш ли, с теб човек трябва да гадае.
Tony, jseš jako test v autoškole.
Майка ми искаше да ме издокара, отиде в един базар, та човек няма нужда да гадае какво ти е бельото.
Máma mi zkoušela pomoct být víc "cool", tak šla do Sears, kde odhadla co by mě padl a vzala tyhle spodky.
Не искам да развалям този чувствен момент, но тя вече започна да гадае.
Je mi líto, že musím zrušit tuhle chvíli, ale už zase hledá.
Може би тя ще очисти аурата ми, а шаманът й ще ми гадае.
Možná se očistí od mojí aury a nebo mi přinese kosti toho svého šamana.
Вдовицата, която гадае бъдещето в сянката на керемиди!
Vdova předpovídá budoucnost ve stínu střešních tašek!
Специализира астрология и може да гадае женските ръце.
Je lepší v astrologii, takže může holkám číst z rukou.
Двете с майка ми го карахме да гадае.
Máma a já jsme "o něm přemýšlely".
Слушай, един познат търсеше човек, който да гадае на карти таро по телефона.
Hele, přišel mi sem nějaká chlapík a hledal profíka, aby mu věštil z tarotů na telefonní lince.
Убива пилета и гадае по вътрешностите им?
A co sakra vyvádí? obětuje kuře a prozkoumá vnitřnosti?
Баба ми имаше специална дарба да гадае по звездите.
Babicka mela vzácné nadání. Umela veštit z hvezd.
Няма смисъл да се гадае, така че...
Nemá smysl v tom, před sebe, takže...
Гадае, няма логика кое да среже.
Musí hádat. Neexistuje logický způsob, jak to rozhodnout.
Джулио Тонони е намерил начин да "види" съзнанието в мозъка, но как точно възниква то сред сложната мрежа от неврони, това остава загадка, върху която тепърва започва да гадае.
Giulio Tononi nalezl cestu, jak spatřit vědomí v lidském mozku. Ale co přesně se odehrává mezi neuvěřitelnou sítí neuronů... to zůstává tajemstvím, které teprve začíná tušit.
Тя може да ти гадае, или да ти даде еликсири.
Mohla by ti číst z ruky nebo ti dát nějaké lektvary.
Няма смисъл да подготвяш преврат, ако не си сигурен, че ще успееш, а Джубъл е единственият социолог, който може да гадае толкова точно.
Převrat mezi demokraty je k prdu, pokud nevíš, že na něj máš, a Jubal je jediný člověk, kdo dokáže číst z čajových lístků už teď.
Да, чрез тях може да се гадае.
Ano, v Kabale se píše o numerologii.
Малко от изкуството на господаря ми да гадае притежавам.
Mé věštecké znalosti nejsou příliš obsáhlé.
Гадае по жълтъка и ти казва, ако имаш нещо като лоши вибрации.
Ona čte ve žloutku a řekne ti o špatných vibracích.
Е, аз ще проверя периметъра, пази врага да гадае.
No, jdu zajistit oblast, ať je nepřítel v nejistotě.
И пресата да гадае, защо стоиш в колата по цял ден?
Aby se tisk začal zajímat o to, proč někdo celý den pije kafe v autě před mým domem?
Детето ни вижда само очертания и цветове, мамо, мисля, че ще трябва да гадае. Да.
Naše dítě zatím vidí jen obrysy a barvy, takže myslím, že by muselo hodně hádat, mami.
Всеки рошльо с мазна коса в Америка гадае какво значи триъгълникът.
Každá mánička v Americe si láme hlavu, co znamená ten trojúhelník.
Не искам никой друг да знае каква си ти, нито да гадае.
Nechci, aby někdo jinej věděl, jaká doopravdy jseš.
Точният мотив за опита й върху живота ни може само да се гадае, но мисля че е пратила г-н Бежади и бомбата му.
Přesný motiv pokusu nás zabít můžeme zatím jen hádat, ale myslím, že poslala pana Behzadiho a jeho bombu.
Това е алегоричен израз, който има емоционална преценка и служи по-скоро за предаване на чувствата "Нито да мисли, нито да гадае, нито да опише писалка".
Je to alegorický výraz, který má emocionální uznání a slouží více k přenosu pocitů "Ani nemyslet, ani hádat, ani popisovat pero".
Фалшив сироп подобно на други фалшиви стоки, не помагат за отслабване, това е в най-добрия случай, а в най-лошия трябва само да се гадае за последиците от употребата на такива лекарства, за такива продукти има отрицателни отзиви.
Falešný sirup Mangosteen, stejně jako jiné padělané zboží, nepomáhají hubnutí, to je v nejlepším případě a v nejhorším případě je třeba jen hádat o důsledcích užívání těchto drog, o takových výrobcích existují negativní recenze.
Трябва да се лекува възпалителна кожна болест, а не да се гадае дали лишеите се предават от човек на човек.
Zánětlivé onemocnění kůže musí být léčeno a nehádat, zda je lišejník přenášen z člověka na člověka.
Не е ли тая чашата с която пие господарят ми, и с която даже гадае? Зле постъпихте като сторихте това.
Zdaliž to není ten koflík, z kteréhož píjí pán můj? A z tohoť on jistým zkušením pozná, jací jste vy. Zle jste učinili, co jste učinili.
Не знаете ли, че човек, като мене, може да гадае безпогрешно*?
Zdaž nevíte, že takový muž, jako jsem já, umí poznati?
1.6452069282532s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?