Аз съм Вир Кото дипломатическо аташе на посланик Лондо Молари от Република Сентори.
Som Vir Cotto diplomatický atašé velvyslance Londa Mollariho z republiky Centauri.
Е, през последните две години за моя най-голяма изненада се привързах много към Вир.
Za poslední dva roky pro mé vlastní překvapení jsem si Vira velmi oblíbil.
Вир, добре е за кариерата ти.
Vire, je to dobré pro tebe i pro tvojí kariéru.
Вир, досега съм срещал подобна политическа наивност само един път в реч на Лорд Жарно пред Сенториума.
Vire, takovou politickou naivitu jsem zažil jen jednou při řeči Lorda Jarna k obyvatelstvu.
Не трябва да я приемат като шега, Вир.
Ať jim nikdy nejste pro smích, Vire.
Вир, истината няма нищо общо с политиката.
Vire, zprávy jsou jedna věc a politika druhá.
Вир, женитбата ни вече е уредена.
Vire, naše manželství je už dohodnuté.
Чух, че когато се е случило, Вир е бил с жена.
Slyšela jsem, že když se to stalo, Vir byl s nějakou ženou.
Разбираш ли какво си ми сторил, Вир?
Uvědomujete si, co jste mi provedl, Vire?
Вир, истината е ужасна но докато един събира сили, друг губи приятели.
Vire, hroznou pravdou je že kdo získá moc, ztratí přátele.
Вир, това не е по моята част.
Vire, to o co mě žádáte není náplní mé práce.
Влизането в Забранения Вир се наказва със смърт.
Vstup do zapovězeného jezírka znamená trest smrti.
Ако се изучи момиче от селото ви, може да настигне Вир, че и да го задмине.
Teď už je tak tlustá, že se nevejde ani na kolo. Ne, Bauji, není zas tak tlustá.. - Oh, ty nevíš to co já..
А ти, майор Вир Пратап Сингх, ще бъдеш половин човек без Зара.
Zdál se mi jeden sen a zajímalo by mě.. jestli se uskuteční nebo ne. - Jaký sen, Bauji?
Но давам клетва, няма да положа и цвете на бащиния гроб, докато Вир Пратап Сингх не си върне името, самоличността и родината.
Buď způsobíš hanbu Zaaře a její rodině, aby sis vykoupil svobodu, Nebo podepíšeš ty papíry a zajistíš Zaaře život ve štěstí a dostatku. Rozhodnutí je ve tvých rukou.
Надолу има по-плитък вир за децата.
O kousek dál je mělký potok, tam by to bylo pro děti lepší.
Единственият, от когото не трябва да се притеснявам, е онзи идиот Вир Кото, който нямаше да е наследник, ако не ме наказваха за грешките на баща ми.
Jediný, koho se bát nemusím, je ten idiot Vir Cotto, který ani neměl být v linii, ale Centarum mne chtělo potrestat za to, co udělal můj otec.
Късно е, вир вода сме, далеч сме от Ню Йорк, ще пийна едно.
Je pozdě, nikdo nás neodtáhne a navíc jsme v Balíkově. Dám si skleničku.
Тогава знаеш, че има огледален вир с много специален амулет на дъното му...
V tom případě jistě víš, že je tam studánka, na jejímž dně leží zvláštní amulet.
Вeдий Полион, приятел на Август, ги развъждал във вир във вилата си в Неапол.
Vedius Pollio, přítel Augustův, je vysadil v jezírku ve své ville v Neapoli.
Но капка по капка, вир става.
Po nějaké době se pramínek promění v proud.
Не искаме да отидем на купон вир вода.
Opravdu Nemáme N't chtějí jít na párty promočené. Ne.
Моята съпруга има брат, казва се Хорас де Вир Коул.
Má žena má bratra jménem Horace de Vere Cole.
Стада диви коне приближават един последен вир в рамките на километри.
Stáda divokých koní, mustangů, se sbíhají k jedné z posledních tůní v okruhu kilometrů.
Ако не им осигури вода, те ще го заменят с белия жребец, който вече е господар на този вир.
Pokud jim nedokáže zajistit vodu, vymění ho za bílého hřebce, který už tohle jezírko ovládá.