Překlad "вечност" v Čeština


Jak používat "вечност" ve větách:

Накрая, сякаш минала бе вечност, до проход стигнах, цял препречен от смръзнали окови крепки.
Konečně, zdánlivě po celé věčnosti, jsem přišel k průchodu blokovanému zmrzlými články mocného řetězu.
За един андроид това е почти вечност.
Pro androida je to téměř věčnost.
Не сме се виждали цяла вечност.
Li Mu Paj. Uběhlo tolik času.
Ще те чакам, разбира се, но не цяла вечност.
Samozřejmě, že na tebe budu čekat, ale ne věčnost.
Сякаш не сме се виждали цяла вечност.
Připadalo mi, jako bych byl pryč celé věky.
Не съм те виждала цяла вечност.
Ale já jsem tě dlouho neviděla.
Бях затворен за цяла вечност, но вече не.
Byl jsem po věčnost uvězněn, Tomu je konec.
Не съм правил секс цяла вечност!
A sex už jsem neměl celou věčnost. Fakt věčnost.
Не сме се виждали от цяла вечност.
Neviděla jsem tě už celou věčnost.
Завинаги и не моето завинаги, а твоето... цяла вечност, завинаги.
Navždycky, a nejenmé navždycky, ale i to tvé. Navždycky a navždycky.
Не, просто ми се струва, че вече цяла вечност говорим за клубове.
Ne. Mám pocit, že od začátku konverzace o spolcích jsem prošvihla svoje narozky.
Цяла вечност търсила частите от тялото на мъртвия си съпруг.
Strávila věčnost hledáním kousků svého mrtvého manžela.
Купих това в Жеводан преди цяла вечност.
Tuhle jsem si pořídil už dávno v Gévaudanu.
От два дни, но това си е цяла вечност за него.
Dva dny. Ale pro takovýho nadržence je to jak deset let.
Не съм те виждал цяла вечност.
Neviděl jsem tě už věčnost. Ukážeš se a vypadáš jako Fantom opery.
Когато имахме физическо се качвах на въжето и стоях там цяла вечност, с въжето между краката ми.
Při tělocviku jsem ráda šplhala po laně. Vydržela jsem tam viset věky s lanem mezi nohama.
За пръв път от цяла вечност, ще има музика и светлина!
Protože poprvé za celou tu věčnost tady bude hudba a světlo.
За пръв от цяла вечност, ще танцувам цяла нощ.
Poprvé za celou tu věčnost protancuju celou noc.
Защото за пръв от цяла вечност, няма да бъда сама.
Protože poprvé za celou tu věčnost nebudu sama.
За пръв път от цяла вечност, ще има вълшебства и забава.
Poprvé za celou tu věčnost tu budou kouzla a zábava.
За пръв път от цяла вечност, ще може някой да ме забележи.
Poprvé za celou tu věčnost si mě všimne nějaký nápadník.
Знам, че е откачено да мечтая за романтика, но за пръв път от цяла вечност,
Vím, že jsem úplně bláznivá, že jsem snila o romantice. Poprvé za celou tu věčnost dostanu konečně šanci.
За пръв път от цяла вечност, разбирам всичко.
Protože poprvé za celou tu věčnost jsem tomu konečně porozuměla.
За пръв път от цяла вечност, може да поправим всичко това.
Protože poprvé za celou tu věčnost to můžeme společně napravit.
За пръв път от цяла вечност, аз ще бъда до теб.
Protože poprvé za celou tu věčnost budu tady.
За пръв път от цяла вечност...
Protože poprvé za celou tu věčnost
Дума, която мисля, че означава да ти извадят гръбнака от устата за цяла вечност.
Myslím, že to znamená vytrhnutí vaši páteře skrz vaše ústa na věčnost.
Сякаш от цяла вечност сме откъснати от вилата.
Vypadá to jako jiný život, když jsme si užívali tepla vily tvého otce.
От цяла вечност се опитвам да го направя, но така и не успях.
Stráví věčnost jejím hledáním, nikdy se nedostanou na velkou bílou cestu.
Трябва да сканираш всеки в Сан Францтокио и това ще ти отнеме, знам ли, цяла вечност.
To chceš prohlédnout každého v San Fransokyo? A to potrvá jak dlouho? Já ti nevím.
Ти ми даде цялата вечност... в тези наши преброени дни.
Dal jsi mi v těch vyměřených dnech nekonečno.
Не съм ги виждал цяла вечност.
Jako bych je neviděl už věčnost.
Тръгнахте на север с Мормон и никой не се върна цяла вечност.
Šli jste na sever a nikdo se nevracel. Trvalo to věčnost.
Ще лазиш в краката на майка за цяла вечност ли?
Budeš se plazit matce u nohou už navěky nebo co?
Вечност на нещастие братко, както обещах.
Věčnost plná utrpení. Přesně, jak jsem slíbil.
За да ми дадеш вечност изпълнена с нещастие.
Abys mi dopřál nekonečný život utrpení.
Все едно се познаваме от цяла вечност.
Víš, připadá mi to jako bychom se my dva znali už odjakživa.
Знам, че няма думи, които да оправят това, че ви изоставих, но имаме цяла вечност, за да се опитам.
Vím, že neexistují slova, která by vynahradila, že jsem vás opustila, ale máme celou věčnost, abychom se o to pokusili.
Мисля си за онези две години в Хъб Сити, когато бяхме само аз и ти, и чувствах че имаме цяла вечност.
Vracím se do těch dvou let v Hub City, kde jsme byli jen ty a já, a zdálo se, že budeme mít celou věčnost.
И мисля, че си рещил вече да ме хвърлиш в мрака, като паднал ангел, да страдам в адския огън цяла вечност.
A myslím, že jsi se mě už rozhodl vyhnat do temnoty jako padlého anděla, abych trpěl v očistci nebo v ohních pekelných celu věčnost.
Малки деца, когато се молите, вие сте близко до Бог и Той ви дава желание за вечност.
On vám dává mír, a ať není jenom pro vás, ale, dítka, noste ho druhým v radosti a pokoře.
Той каза: "Но сега като че ли й отнемаше цяла вечност да прочете всяка една.
Řekl: "Ale tentokrát se zdálo, že jí trvá celou věčnost, než se přes každé dostane."
Но отнема цяла вечност и е скъпоструващо, а е и доста рисковано да се плава с тези огромни лодки.
Ale trvá to strašně dlouho, je to velice drahé a také je docela riskantní vytahovat ty velké lodě.
Казаха: "Вярваме също, че ако си мормон и си в добро положение в църквата, като умреш, ще отидеш в рая и ще си със семейството си цяла вечност."
Řekli: "Také věříme tomu, že pokud jste mormonem a žijete v souladu s církví, když zemřete, dostanete se do nebe a budete až na věky se svou rodinou."
1.0377309322357s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?