Překlad "вдовицата" v Čeština


Jak používat "вдовицата" ve větách:

Когато жънеш жетвата на нивите си, ако забравиш някой сноп на нивата, да се не връщаш да го вземеш; нека бъде на чужденеца, за сирачето и за вдовицата; за да те благославя Господ твоят Бог във всичките дела на ръцете ти.
Když bys žal obilí své na poli svém, a zapomenul bys tam některého snopu, nenavrátíš se, abys jej vzal; příchozímu, sirotku a vdově to bude, aby požehnal tobě Hospodin Bůh tvůj při všelikém díle rukou tvých.
Така казва Господ: Извършвайте правосъдие и правда, И отървавайте обрания от ръката на насилника; Не онеправдавайте, нито насилвайте Чужденеца, сирачето и вдовицата, И невинна кръв не проливайте на това място.
Takto praví Hospodin: Konejte soud a spravedlnost, a vychvacujte obloupeného z ruky násilníka; příchozímu tolikéž, sirotku, ani vdově nečiňte křivdy, aniž jich utiskujte, a krve nevinné nevylévejte na místě tomto.
Когато обираш лозето си, да се не връщаш да го пребираш; останалото нека бъде за чужденеца, за сирачето и за вдовицата.
Když bys sbíral víno na vinici své, nebudeš paběrovati jahodek za sebou; příchozímu, sirotku a vdově to bude.
Ако не угнетявате чужденеца, сирачето и вдовицата, И не проливате невинна кръв на това място, Нито следвате чужди богове за ваша повреда;
Přichozího, sirotka a vdovy neutisknete, a krve nevinné nevylejete na místě tomto, a za bohy cizími nebudete-li choditi k svému zlému:
и да се веселиш на празника си, ти, синът ти, дъщеря ти, слугата ти, слугинята ти, левитинът и чужденецът, сирачето и вдовицата, които са отвътре портите ти.
I budeš se veseliti v slavnosti své, ty i syn tvůj i dcera tvá, služebník tvůj a služebnice tvá, Levíta i příchozí, sirotek i vdova, kteříž by byli v branách tvých.
И извика към Господа и рече: Господи Боже мой! нанесъл ли си зло и на вдовицата, при която живея, като си уморил сина й?
Tedy volal k Hospodinu a řekl: Hospodine Bože můj, také-liž s tou vdovou, u kteréž pohostinu jsem, tak zle nakládáš, že jsi umořil syna jejího?
Поглъщат неплодната, която ражда; И на вдовицата не правят добро,
Připojuje mu neplodnou, kteráž nerodí, a vdově dobře nečiní.
Когато брулиш маслините си, да не претръсваш повторно клоните; останалото нека бъде за чужденеца, за сирачето и за вдовицата.
Když bys třásl olivy své, nebudeš shledávati po každé ratolesti za sebou; příchozímu, sirotku a vdově to zůstane.
Той ще изпрати всичко на вдовицата му.
Pošle je jeho vdově. Aby nedostala nic nevhodného.
Питър и Дърк ван Гарет, вдовицата, баща ти и сега Филипс.
Van Garrettové, vdova Winshipová, tvůj otec, a teď Philipse.
Знаеше, че вдовицата е бременна, но не ми каза името на бащата.
Věděl, že vdova byla těhotná a nechtěl mi říci jméno otce.
Ван Гарет тайно се е оженил за вдовицата и й е завещал всичко.
Tajně se oženil s vdovou a odkázal vše jí a jejímu nenarozenému dítěti.
А оня ден онази тъпачка акушерката ми каза, че вдовицата й е споделила голяма тайна.
A onehdy mi ta hloupá porodní bába řekla, že vdova jí prozradila velké tajemství.
Реших, че вдовицата Добкинс е убита от болен ум.
Usoudil jsem, že ji zabil duševně vyšinutý člověk.
Скъпа, не можем да зарежем вдовицата на Цезар.
Drahá, já tu vdovu po velkém Caesarovi nenechám.
Да отидеш на помена на горкия човек и да ядеш приготвеното от вдовицата.
Myslíš, jako dostat se na hostinu toho chudáka to, že sníme garnáty na špejly od týhle vdovy?
След смъртта ти, наследникът на титлата получава всичко с изключение на сумите, заделени за дъщерите и вдовицата ти.
Jak víte, po vaší smrti dědic vašeho titulu zdědí také všechen majetek, kromě částek určených pro vaše dcery a vaši vdovu.
Обещал е да даде паричната награда на вдовицата, ако победи.
V případě výhry přislíbil odměnu 5 milionů dolarů vdově svého zesnulého spolubojovníka.
Искате ли да го кажа пред вдовицата му.
Mám to říci tady přede všemi naplno?
1/3 от за вдовицата на Франк Рандал, останалото в тръст за неговите деца.
Třetina pro vdovu po Franku Randallovi, zbytek jde do tajného fondu pro jeho děti.
С вдовицата на мъжа, когото ти уби?
S vdovou po chlapovi, co jste zabil? -Jo.
Наш обичай е да се женим за вдовицата на брат си и да станем бащи на детето му.
Je to náš zvyk, vzít si vdovu mého bratra a stát se otcem jeho dítěte.
Вдовицата Дженкинс се грижи за сина й, но без работа ще умрат от глад.
Vdova Jenkinsová se o jejího syna postará, ale pokud nebude mít práci, zemřou oba hlady.
Тъкмо щях да звъня на вдовицата Хес.
No, zrovna jsem se chystat zavolat vdově Hessové.
Вдовицата му - уважавана жена - остана сама, макар и в разцвета на живота си.
Jeho vdova, počestná žena, je teď samotná, i když je ještě v nejlepších letech.
Сигурен съм, че си спомняш синът на крал Хорик и вдовицата на ярл Борг.
Jsem si jistý, že si pamatuješ syna Krále Horika a vdovu po Jarlu Borgovi.
Това не е ли Торви, вдовицата на ярл Борг?
Není to Torvi, vdova po Jarlu Borgovi?
Слушайте, ако се окажа прав, че вдовицата е паралия, кажете й да намине насам, ок?
Jestli mám pravdu a ta vdova je zazobaná, řekněte jí, ať se za mnou zastaví, jo?
Носи се слух, че Вдовицата им дава подслон.
Kolují zvěsti, že jim Vdova poskytuje azyl.
Вдовицата Дъглас взима Хък и се грижи за него, докато е болен.
Bezpečný od Injun Joe, vdova Douglas se Huckovi stará a stará se o něj, když je nemocný.
14 и да се веселиш на празника си, ти, синът ти, дъщеря ти, слугата ти, слугинята ти, левитинът и чужденецът, сирачето и вдовицата, които са отвътре портите ти.
29 I přijde Levíta, (nebo nemá dílu a dědictví s tebou), a host a sirotek i vdova, kteříž jsou v branách tvých, i budou jísti a nasytí se, aby požehnal tobě HospodinHospodin Bůh tvůj při všelikém díle rukou tvých, kteréž bys dělal.
тъй щото левитинът, (защото той няма дял нито наследство с тебе), чужденецът, сирачето и вдовицата, които са отвътре портите ти, да дохождат, да ядат и да се насищат; за да те благославя Господ твоят Бог във всичките дела на ръцете ти, които ще вършиш.
I přijde Levíta, (nebo nemá dílu a dědictví s tebou), a host a sirotek i vdova, kteříž jsou v branách tvých, i budou jísti a nasytí se, aby požehnal tobě Hospodin Bůh tvůj při všelikém díle rukou tvých, kteréž bys dělal.
Когато в третата година, годината за плащане десетъците, свършиш отделянето на всичките десетъци на рожбите си, и ги дадеш на левитина, на пришелеца, на сирачето и на вдовицата, за да ядат отвътре градовете ти и се наситят,
Když bys pak vyplnil všecky desátky ze všech úrod svých léta třetího, jenž rok desátků jest, a dal bys Levítovi, příchozímu, sirotku i vdově, a jedli by v branách tvých a nasyceni byli:
(Напротив, от младостта ми то порасте при мене като при баща, И от утробата на майка си съм наставлявал вдовицата;)
Poněvadž od mladosti mé rostl se mnou jako u otce, a od života matky své býval jsem vdově za vůdce.
Господ пази чужденците; Поддържа сирачето и вдовицата; А пътят на нечестивите превръща.
Hospodin ostříhá příchozích, sirotku a vdově pomáhá, ale cestu bezbožných podvrací.
Твоите князе са бунтовници и съучастници на крадци; Всеки от тях обича подаръци и тича след възнаграждения; Те не осъждат право сирачето, Нито дохожда при тях делото на вдовицата.
Knížata tvá zpurná a tovaryši zlodějů, jeden každý z nich miluje dary, a dychtí po úplatcích; sirotku k spravedlnosti nedopomáhají, a pře vdovy před ně nepřichází.
не угнетявайте вдовицата, сирачето, чужденеца, или сиромаха, и никой от вас да не измислюва зло в сърцето си против брата си.
A vdovy ani sirotka, příchozího ani chudého neutiskejte, a zlého žádný bližnímu svému neobmýšlejte v srdci svém.
2.4639720916748s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?