Господ ще направи да бъдеш поразяван пред неприятелите си; през един път ще излизаш против тях, а през седем пътища ще бягаш отпред тях; и ще бъдеш тласкан по всичките царства на света.
17 Obrátím svou tvář proti vám, budete poraženi od svých nepřátel; ti, kdo vás nenávidí, budou nad vámi panovat a budete utíkat, i když vás nikdo nebude honit.
И да бягаш, да се криеш, вдън земя смъртта ще те открие.
Vždyť není kam jít, s náma klidně si dej. Každýho z nás červi posvačej!
Можеш да бягаш, но не можеш да се скриеш.
Můžeš utíkat, ale schovat se přede mnou nemůžeš.
И когато той бе при Ваниаминовата порта, там се намираше началника на стражата, чието име бе Ирия, син на Селемия Ананиевия син; и той хвана пророк Еремия и рече: Ти бягаш при халдейците.
Když pak byl v bráně Beniaminské, byl tu hejtman nad stráží, jménem Jiriáš syn Selemiáše, syna Chananiášova, kterýž jal Jeremiáše proroka, řka: K Kaldejským ty ustupuješ.
Защо се скри, за да бягаш; и ме измами, а не ми яви, та да можех да те изпратя с веселие и с песни, с тъпани и с арфи,
Proč jsi tajně utekl, a vykradl se ode mne, a nepověděls mi, ješto bych tě byl vesele sprovodil s zpěvy, s bubnem a s harfou?
Можеш да бягаш, но не и да се скриеш.
Můžeš utéct, ale nemůžeš se ukrýt.
Спаси когото можеш, но искам да дойдеш тук и да бягаш.
Zachraň co nejvíc lidí, ale hlavně tudy uteč.
Ако си толкова могъщ, защо ли бягаш?
Pokud tak mocný jsi... proč odcházíš?
Обещай ми, че повече няма да бягаш.
Oscare, slib mi, že už to nikdy neuděláš.
Ще бягаш за да се спасиш, кретен.
Poběžíš jako o život. Ty idiote.
В началото е плашещо, но не трябва да бягаш от силата си.
Nová schopnost může člověka vystrašit. Ale nesmíte se od ní odvrátit.
Мислиш, че не сме те обучили как да бягаш и да се криеш?
Myslela sis, že ses dostala takhle daleko a unikala nám bez výcviku?
Ако се опиташ да бягаш, ще те гръмна в гъза.
Zkusíš utéct a střelím tě do prdele.
Бягаш от проблемите или се изправяш срещу тях, г-н Уайт?
Buď před věcmi utíkáte, nebo jim čelíte, pane White.
Имаш предвид, че повече няма да изпиваш всичката бира на Пени, а после да бягаш до бензиностанцията за бира, чипс и "Бомбайски танци".
Předpokládám, že tím "nikdy víc" myslíš, že už nikdy nevypiješ všechno pivo u Penny a potom nepůjdeš na čerpací stanici pro pár litrovek piva, krabici tyčinek a poslední vydání "Bombajských nahotinek"
Ако опиташ да бягаш, ФБР ще те хванат.
Pro případ, že bys utekla, jsou tu federálové.
Много по-лесно е да те настигам, като не бягаш.
Byl bych radši, kdybyste neutíkal. Bylo by všechno o moc snazší.
При опасност ще бягаш и ще се криеш.
Každý pohyb bude pod protokolem "utéct a vyhnout".
Искам да бягаш с всички сили.
Ne, poslouchej. Uteč co nejdál a jak nejrychleji to jde.
Да й помогнеш ли отиваш или бягаш от истината за майка си?
Olivere, běžíš jí pomoct, nebo utíkáš před pravdou o tvé matce?
Ние... мислех, че бягаш в гората.
My jsme jen... Myslel jsem, že sis šla zaběhat do lesů.
Няма смисъл да бягаш от нас.
Víš, že nemá smysl od nás utíkat.
За разлика от теб, който бягаш, щом започне жегата!
Na rozdíl od tebe, co utíkáš, jakmile se něco nepovede.
Има ли смисъл, да бягаш от принц?
A že utíkáš od prince, to smysl dává?
Но с това огромно мъжество колко бързо можеш да бягаш?
Ale když máš takhle velké koule... Jak rychle umíš utíkat?
Ако знаеше какво правят тук, щеше да бягаш през глава.
Kdybyste měl trochu představu o tom, co se tu děje, tak byste odtud taky zdrhal.
Ако видиш или чуеш бродещ - бягаш.
Pokud uslyšíš, nebo uvidíš chodce, uteč.
Знам, че бягаш, но в ЩИТ ще те защитим.
Vím, že jste na útěku, ale S.H.I.E.L.D. vás může ochránit.
Колкото и да бягаш, все ще те намирам.
nemůžeš mi uniknout, vždycky tě najdu.
Този път те пипнах... и няма къде да бягаш.
Tentokrát tě mám, a neutečeš mi.
Твърде дълго време бягаш от тази битка, Хан.
Od tohoto boje utíkáš už příliš dlouho. Hane.
Дадох ти тази маска, за да можеш да помагаш на полицията не да бягаш от тях.
Tu masku jsem ti dal proto, abys mohl policii pomáhat, ne před ní utíkat.
Два часа бягаш от ракети и тестваш издръжливостта си.
Hej, uhýbala jsi raketám a za poslední dvě hodiny vyplýtvala dost energie.
Видях те да се биеш и да бягаш.
Viděla jsem tě bojovat a odejít.
Не си и помисляй да бягаш.
Garantuji, že by se ti to nepovedlo.
25 ГОСПОД ще те предаде разбит пред враговете ти; по един път ще излизаш против тях, а по седем пътя ще бягаш пред тях; и ще бъдеш преследван по всичките царства на земята.
25 Učiní i to HospodinHospodin, že poražen budeš od nepřátelnepřátel svých; jednou cestou vytáhneš proti nim, a sedmi cestami utíkati budeš od tváři jejich, a musíš se smýkati po všech královstvích země.
Възрастните дойдоха при мен и ме попитаха: "От полицията ли бягаш"?
přišli ke mně stařešinové a zeptali se, "Utíkáš před policií?"
7.2907679080963s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?