Че си брилянтен, напорист, таралеж в гащите, обладан от изследвания, равносилни на професионално самоубийство.
Že jste vynikající plná ambicí často otravná a posedlá problematikou, kterou on považuje za profesionální sebevraždu. A ještě něco jiného? To byly ty hlavní body.
Ти си брилянтен, забавен, изненадващ, секси... но с теб бях самотна, а с Марк, има място за мен.
Jsi brilantní, zábavný, vždy překvapíš, sexy.. Ale s tebou jsem byla osamělá. A s Markem, tam je místo i pro mě.
Така става, като притиснете брилянтен учен в ъгъла.
Takhle to dopadá, když zaženete vynikajícího vědce do úzkých.
Да докажеш, че си брилянтен като Хаус?
Dokázat, že jsi stejně brilantní jako House?
Можем да сме най-великия ресторант в Париж, а този брилянтен плъх, този брилянтен готвач, може да ни направи такъв.
Můžeme být největší restaurace v Paříži, a tato krysa... Tento geniální malý šéfkuchař, nás k tomu dovede. Co vy na to?
Ванакът е известен като брилянтен лекар и голям филантроп.
Vannacutt byl znám, jako brilantní lékař a velký humanista.
Обещавам, че ще напиша брилянтен финал.
Napíšu to a bude to skvělý. Slibuju, jasný? - Dobře.
Кармен, това е Бил Кър, нашият брилянтен режисьор.
Carmen, tohle je Bill Kerr, náš skvělý režisér.
Достатъчно добре, за да знам, че имаш същият брилянтен ум, а и същото чувство за хумор.
Dobře na to, abych poznal stejnou geniální mysl a stejný smysl pro humor u vás.
Имаме същият брилянтен ум, вродени качества за лидерство, същата харизма едно на милион.
Jsme stejný géniové, stejný přirozený vůdci, stejný jedinečný charizma.
Това е вид мулти-гледищно мислене, в което баща ти е така брилянтен.
Chtělo by to jeden z těch mnohostranných pohledů, které tak dobře zvládá tvůj otec.
Моят брилянтен ум и иновация, но все пак.
Mé dokonalosti a inovaci, samozřejmě, ale stejně...
Знам, че си пада малко мечтател, но е брилянтен учен.
Já vím, že je snílek, ale taky je geniální vědec.
"У" е умен, ако не и брилянтен...
W jako vtipný, pohotově vás pobaví. - A jako artistický, pro schopnost..." - Omlouvám se.
Баща ви беше брилянтен човек и мой скъп приятел.
Tvůj otec byl brilantní muž. Byl to můj blízký přítel. Drahý přítel.
По твоя смирен, кротък начин имаш този брилянтен похват да налагаш своето.
Chci říct, svým způsobem Pokorný, Myšáčku Máte tento skvělý talent se svým vlastním způsobem.
Този човек е умен, той разсъждава, той е брилянтен.
Tento muž je chytrý, racionální, vlastně úžasný.
Тя е брилянтен хирург и жена и откривател.
Je skvělý chirurg a také žena. - Je průkopnicí v oboru.
Брилянтен човек си, отдаден на пороци.
Jako výjimečný muž jsi oprávněný mít své zlozvyky.
Бе брилянтен мъж, а тялото му го предаде.
Byl to skvělý muž, ale jeho tělo ho zradilo.
Във всички случаи е брилянтен следовател.
Většinou sloužil u vojenské policie. Podle všeho byl vynikající vyšetřovatel.
Но Кол беше брилянтен и вярваше в каузата.
Ale Cole byl prostě úžasný, a věřil tomu záměru.
Той е идиот, но е брилянтен, така, че ще му дам шанс.
Je to kretén, ale je geniální, takže bych mu to prominul.
Хм, "гений", и "брилянтен"... обикновено синоними за "особен".
"génius" a "brilantní"-- většinou synonyma pro "jiný"
И като всеки брилянтен човек той си има слабости.
Ale jak mnozí výteční muži, má svou slabost.
След това бях брилянтен учен, напуснах да съм със семейството си.
Byla jsem taky výborná vědkyně, ale nechala jsem toho kvůli rodině.
Кесима, брилянтен учен, точно като теб.
A Cosima, vynikající vědkyně. - Tak jako vy.
Той срещна брилянтен студент по медицина едно лято в една баня в Гринич Вилидж, и една дори по-брилянтна жена на сцената в Лондон.
Jednoho léta potkal brilantního studenta medicíny v Greenwich Village v lázních, a dokonce ještě více brilantní ženu na pódiu v Londýně.
Беше мой студент, брилянтен при това.
Byl mým studentem. Byl opravdu geniální.
Но ще призная, това беше брилянтен ход от страна на Коин.
Musím přiznat, že to od Coinové byl mistrovský tah.
Затова разчитам на вашата милост и брилянтен ум да измислите начин как да ми спасите задника.
Tak se spoléhám na vaši přízeň a genialitu, že přijdete na způsob, jak zachránit můj zadek.
Моля те кажи ми, че имаш брилянтен план.
Řekni mi prosím, že máš geniální plán.
Той е брилянтен тактик, който е посветил живота си на Щ.И.Т.
Je to geniální taktik, co zasvětil život SHIELDu.
Знаеш, Аинщайн не е бил само брилянтен, той е има и чувство за хумор.
Víš, Einstein nebyl jenom úžasný, měl i obrovský smysl pro humor.
Шелдън е шантав, знам, но също така е брилянтен и интуитивен.
Vím, že Sheldon je nepředvídatelný, ale je taky brilantní a bystrý.
Брилянтен е по всички показатели за които мога да се сетя.
Převýšil jakoukoli představu brilantnosti, Kterou jsem kdy měl.
Ние не измисляме тези формули, те вече съществуват и чакат брилянтен ум като Раманужан да ги усети и докаже.
My ty vzorce nevynachádzame, ony již existují A čekají jen na ty nejbystřejší, jako je Rámánudžan, Aby jejich hledali a dokázali.
Брилянтен инженер е, много предана и не би ме изоставила.
A je velmi loajální. Žádná zrádkyně jako někdo.
Пайпър Байърд е брилянтен, но е изтезавана.
Piper Baird je skvělý, Ale ona je mučen.
Кара каза, че си брилянтен учен.
Kara mi říkala, že jsi brilantní vědkyně.
брилянтен тип - мъртъв е вече 2.500 години.
Výbornej chlap, už je 2500 let mrtvý.
4.842022895813s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?