Překlad "благоприличие" v Čeština


Jak používat "благоприличие" ve větách:

23 и тия части на тялото, които ни се виждат по-малко честни, тях обличаме с повече почит; и неблагоприличните ни части получават най-голямо благоприличие.
23 A části těla, které pokládáme za méně čestné, obklopujeme zvláštní ctí a našim neslušným částem dáváme tím větší slušnost,
Защо не оставите чаршафите да поизстинат от благоприличие, а?
Doufám, že ty matrace necháte ze slušnosti vychladnout.
Нашите войници дават живота си за да живеем в благоприличие, сигурност и мир
Naši američtí vojáci obětují životy za spořádaný, bezpečný a mírový život.
Но очевидно все още има искрица благоприличие в генетичния ви код.
Ale zdá se, že stále ve vás zůstala jiskřička slušnosti.
Винаги съм ти се възхищавал, че си независим, че пазиш, особено на място като това, чувство за благоприличие и чест.
Ano. Víš, vždycky jsem tě obdivoval, Auguste, za to, že jsi sám sebou, a za to, že si, obzvlášť na tomto místě, zachováváš smysl pro slušnost a čest.
Джон и Джейн отглеждат децата си в благоприличие, учат ги на коректност, уважение към другите раси, полове, убеждения, религии.
John i Jane vychovávají děti, 602 00:35:40, 400 -- 00:35:42, 000 aby znich byli slušní občané, učí je dodržovat zákony, politické korektnosti, respektovat jiné rasy, pohlaví, tělesné tvary a přesvědčení.
Разбира се, тези неща са само средства за запазване на благоприличие.
Ale ovšem, jsou to repliky, jako vìtšina vìcí kolem. Jsou tu kvùli dojmu.
Остави мама намира, поне от благоприличие.
Mámu z toho kurva vynech. Buď aspoň v tomhle decentní. - Decentní?
Освен по чувството за чест, благоприличие и морал.
Kromě smyslu pro čest a slušnost a morální zásady.
Това е официален съд под юрисдикцията на Дейл Ейриън и е нужно да се спазва благоприличие.
Tohle je uznávaný soud pod vedením Dail Eirannu a trochu slušnosti je vyžadováno.
Не ми говорете за благоприличие и етика не можем да си го позволим и да останем в бизнеса.
Nemluvme teda o slušnosti a etice. Když chceme zůstat v byznyse, nemůžeme si je totiž dovolit.
Всички се лъжем един-друг и не може да очаквате благоприличие в това.
Jeden druhého oškubáváme, a při něčem takovém není možné čekat slušnost a podobné věci.
Не бяха шеги, а апел за здравомислие и благоприличие.
To byla výzva k návratu k rozumu a slušnosti.
Джейн няма нужда да я поучаваш в целомъдрие и благоприличие, Едуард. Те са в природата й.
Jane o potřebě počestnosti nebo cudnosti poučovat nemusíš, Edwarde, když je již má ve své povaze.
Наша цел е да поддържаме стандарта за благоприличие, женственост, особено във времена в които 8-годишните момичета са насърчавани да се обличат като проститутки или богаташки.
Je naším národním cílem, aby jsme podpořily standardy ženského společenstva, speciálně v této době, kdy osmi-leté holky jsou povzbuzovány, aby se oblékaly jako prostitutky nebo dědičky.
Редактирано от филтъра за благоприличие на Фелмън Лукс.
Tón a obsah byl automaticky upraven filtrem mravnosti.
Защото хората нямат благоприличие да използват съответните помещения.
Musel bych vykopat díru na pohřbení té lidské neznabožskosti. - Ale oni neměli ani tu slušnost... - Hledal jsem tě.
Искам да ти благодаря за това, че ме заряза и ме освободи от благоприличие.
Jen ti chci poděkovat, že jsi všechno odpískala, a osvobodila mě od lidské slušnosti.
Разведена жена ще ми говори за благоприличие!
Rozvedená ženská, a bude mi kázat o slušnosti!
И така от благоприличие и уважение исках да ти кажа, че на света ще има дете с твоята кръв.
Proto jsem ti chtěla dát ze slušnosti a respektu vědět, že se ti narodí tvoje dítě.
Най-малко те имаха благоприличие да ме държат "щастлива" през цялото време.
Aspoň měli tu slušnost udržovat mě sjetou po celou tu dobu. Dobrá připomínka.
Ти ги вкарай там и ги вържи, защото ти си единствената тук, която има благоприличие.
Vezmete je dovnitř a přivážete je, protože vy jediná zde máte trochu slušnosti.
Свали ножа, хлапе, или ще направя с него знаци на благоприличие по гнилата ти кожа.
Schovej ten nůž, hochu, nebo si jím tvojí krví naškrábu šeky od sociálky.
Нямат понятие от благоприличие, уважение, срам.
Nemají kouska slušnosti, nic je nezajímá a neznají hanbu.
Нямате ли капка свян и благоприличие, сър?
Už nevíš, co je slušné a co se nehodí, panáčku?
Едва ли си помогнала от благоприличие, така че какво се споразумя с кмета?
Vím, že nám nepomáháš ze slušnosti, tak jakou dohodu máš se starostkou?
Жена ми е самият модел на благоприличие.
Moje žena je vzorem slušného chování.
Разбира се, ще трябва да почакаме за благоприличие.
Samozřejmě počkáme, než to bude více vhodné.
Но в ръцете на такива предприятия цялото благоприличие отива по дяволите.
Promluvte s těmi lidmi, co vyhodili McCanna. Zjistětem jestli máte pravdu s tím, že si udělal cestu do něcí hrsti.
Ако са още лекции за надежда, благоприличие и изкупление, мога да ти спестя усилията, всичко съм чула.
Protože jestli máš víc přednášek o naději, slušnosti a vykoupení, šetři dechem, už jsem to všechno slyšela.
Али никога няма да си купите благородство, добро потекло и даже благоприличие!
Ale nikdy si nekoupíš vznešenost, původ, ani obyčejnou lidskou slušnost.
Съживихме го с липса на морал и благоприличие.
Vyvolali jsme Spřízněného bez jakékoliv slušnosti a morálky.
Неписани, защото са въпрос на обикновено благоприличие.
Takové, kterou se nikdo neobtěžuje vůbec vyslovovat, protože je to samozřejmá slušnost.
Ако някой тук остане и миг повече, признава, че не притежава и грам благоприличие!
Každý, kdo tu zůstane jen minutu, mně osobně přiznává, že nemá, ani špetku lidské slušnosti.
Дали към глутен, несправедливост, тъмен шоколад, продажност, цветен прашец... или благоприличие.
Ať už na lepek, bezpráví, čokoládu, korupci, pyl, nebo obyčejnou lidskou slušnost.
В един рожден ден обикновено е обичайно да идва с подарък, тъй като това изисква не само традиция, но и правила за благоприличие.
Na narozeniny je obvykle obvyklé přijít s darováním, protože to vyžaduje nejen tradice, ale i pravidla slušnosti.
Освен че е бил велик гений, чудесен човек, чудесен съпруг, чудесен баща, Чарлз Дарвин е имал също и благоприличие от световна Викторианска класа.
Kromě toho, že byl velkým géniem, skvělým člověkem, manželem, báječným otcem, byl Charles Darwin také extratřídou ve viktoriánské prudérnosti.
0.91868114471436s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?