Překlad "целиш" v Čeština


Jak používat "целиш" ve větách:

Затова не исках да се целиш нависоко с мен.
Proto jsem nechtěl, aby ses na mě vázala.
Зависи дали целиш мир или отмъщение.
Přijde na to, jestli ti jde o mír nebo o pomstu.
Целиш се в главата или сърцето.
Miř na hlavu nebo na srdce.
Келър, не знам какво целиш, но няма да го бъде.
Nevím, čeho se tím snažíš dosáhnout, ale na mě to neplatí.
Или се целиш много добре, или много зле, г-н...
Buď máte dobrou mušku... nebo hodně špatnou pane...
Не зная какво целиш, но има хора, които знаят къде съм.
Nevím, co máte za lubem, ale mnoho lidí ví, kde jsem.
Може би трябва да се целиш в нещо повече от работа в зоомагазин?
Možná bys měl mířit trochu výš, než jen chtít pracovat v obchodě se zvířaty.
И опитай да се целиш в тях, а не в мен.
A... snaž se mířit a střílet do nich, ne do mně.
Ако си близо, се целиш в главата.
Když jseš blízko, miř na hlavu.
Какво целиш, когато казваш такива неща?
Když říkáš takové věci, co to děláš?
За да се издигнеш в магазинчето или се целиш в нещо по-голямо?
Kvůli tvojí další jogurtové kariéře nebo se zaměřuješ dopředu na něco většího?
Замразява пистолета и при следващата стрелба куршумът ще се изстреля така, сякаш се целиш в друга посока.
Zmražte vnitřek zbraně a až se zase rychle zahřeje, Může ji to roztrhnout, pokud je nabita špatnou municí.
Уж искаш да помогнеш, но по-скоро целиш да си спасиш задника.
Říkáš, že chceš pomoci. Víš, co si myslím já? Myslím, že si chceš zachránit zadek.
Но нямам представа какво целиш ти.
No, můj cíl to je. Ale nemám ani páru, o co jde vám.
Изкъпах се и се досещам какво целиш.
Zrovna jsem se sprchovala a vím, kam tímhle míříš,
Не ти казах, да целиш монетата!
Říkal jsem ti mířit na čáru, ne na minci!
Не знам какво целиш, но аз имам работа.
Nevím, co máš za lubem, ale mám tu nějakou práci.
Трябва да се целиш високо, за да не взриви елека.
Budeš muset mířit vysoko, někam, kde už není vesta, rozumíš mi?
Учил съм в академията да целиш артериите и такива...
Protože na Akademii nám vryli do paměti. Naučili nás mířit na tepny a tak.
Знам какво целиш, но няма да се получи.
Vím o co se snažíš a nevyjde ti to.
Не знам какво целиш, но трябва да спреш веднага.
Nevím, co tím sleduješ, ale musíš s tím přestat.
Защо си мисля, че целиш нещо?
Proč se mi zdá, že něco naznačuješ?
Въобще не е трудно – целиш се и стреляш.
Je to snazší, než to vypadá - ve skutečnosti jenom zamířit a vystřelit. Dobře.
Мислиш, че не знам какво целиш?
Myslíš, že nevím, po čem jdeš?
Защо се целиш в САЩ с вируса, Пилар?
Proč jsi se se svým virem zaměřila na USA, Pilar?
Знам, че се целиш, да превземеш града, но за да го контролираш, ти трябват правила.
Vím, že chcete ovládnout tohle město, ale abyste ho měl pod kontrolou, potřebujete pravidla.
Ако ще се намесваш в престрелка е най-добре да се целиш в този със артрит.
No, když už se připleteš do přestřelky, tak je nejlepší, když je to se střelcem, co má artritidu.
Да не би някой да реши че не искат да ги целиш със стрели днес?
Rozhodl se snad někdo, že nechce, abys dnes do něj střelil šíp?
Разбирам какво целиш, но преструвайки се, че това не се е случило, няма да направи така, че да не се е случило.
Dobře, vím o co ti jde, ale předstírat, že to, co se stalo, se nestalo, ti k tomu nepomůže bez ohledu na to, co bys chtěl, aby se stalo.
Ако целиш да убиеш Ронън, не мисля, че това е най-добрият начин.
Toužíš zabít Ronana. Tohle není ten nejlepší způsob, jak toho docílit.
Не знам какво целиш, Джак, но ми звучиш като отчаяно копеле.
Když si užíváme... Nevím, o co ti jde, Jacku, ale zníš jako zoufalý sráč.
Ако се целиш да си най-старомодният мъж тук, поздравления...печелиш!
Pokud se snažíš vypadat jako nejmíň moderní muž v místnosti, tak gratuluji, vyhrál jsi.
Няма да легнеш с нея, ако това целиш.
Do postele ji nedostaneš, pokud ti jde o tohle.
Ако искаш да стане както трябва, се целиш тук... за шията, нали?
Pokud to chceš udělat správně, zamíříš sem, na tepnu. Jo?
Авантюра и се целиш в политиката.
Podnikavá a má hlavu pro politiku.
Затова, защо не ми кажеш какво всъщност целиш?
Takže, co kdybyste mi řekli, co máte doopravdy za lubem?
Не би го направил, освен ако не целиш кариера тук.
To se nedělá, pokud tady chcete udělat kariéru.
Знам, че се целиш за място в Конгреса.
Vím, že máte spadeno na křeslo v kongresu.
Все едно да целиш комар с узи.
To je jako používání Uzi na moskyty.
Надали е голяма мишена, но защо не се целиш там?
Nebude to nejlepší cíl, ale proč nezkusit to?
Но ти не се целиш в мощта, нали?
Ale ty nejsi člověk, co využívá sílu. Nebo ano?
2.3367240428925s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?