И разнесе се слух за Него по цяла Сирия; и довеждаха при Него всички болни, страдащи от разни болести и мъки, хванати от бяс, епилептици и парализирани; и ги изцели.
A rozešla se o něm pověst po vší Syrii. I přivedli k němu všecky nemocné, rozličnými neduhy a trápeními poražené, i ďábelníky, i náměsičníky, i šlakem poražené; a uzdravoval je.
Затова, така казва Господ Иеова: Понеже направихте да се помни беззаконието ви с откриването на престъпленията ви, тъй щото да се явят греховете ви във всичките ви дела, - понеже направихте себе си да бъдете спомнени, ще бъдете хванати в ръце.
Protož takto praví Panovník Hospodin: Proto že ku paměti přivodíte nepravost svou, a odkrývá se nevěra vaše, tak že jsou patrní hříchové vaši ve všech činech vašich, proto že na pamět přicházíte, rukou tou popadeni budete.
"Тогава той пие от виното й, а после танцуват заедно, хванати за ръка".
"A napije se jejího vína. A pak dojde k tanci a propletení rukou."
24 И разнесе се слух за Него по цяла Сирия; и довеждаха при Него всички болни, страдащи от разни болести и мъки, хванати от бяс, епилептици и парализирани; и ги изцели.
24 Zpráva o něm se roznesla [i] po celé Sýrii, a [tak] k němu přiváděli všechny nemocné, sužované různými neduhy a bolestmi, posedlé, náměsíčníky a ochrnuté a on je uzdravil.
Ако не действаме сега ще бъдат хванати на земята.
Jestli nezačneme něco dělat, zastihnou nás nepřipravené.
Но преди да започнем, някой губил ли е голяма пачка пари, хванати с ластик?
Ale než začneme, neztratil někdo z vás paklík dvacetidolarovek stažených gumičkou?
Докато статуетката на Бафомет е в къщата, душите са хванати в капан.
No dokud je soška Bafometa v domě duše jsou zde uvězněné, je to tak?
Ние сме просто бандити, които бяха хванати.
Jsme jen kriminálníci, co se nechali chytit, Lincolne.
Като комари, хванати в кехлибар са.
Jsou jako komáři lapení v jantaru.
Нашият световен часовник сега бие с ритъма на неуморните машини, хванати с ритъма на слънчевия лъч /нефтът/.
Náš svět je čas teď bije v rytmu neúnavný strojů klepnutím do kapsy slunečního světla.
Ако изгорим челните кораби, ще бъдат хванати в капан и ще са уязвими.
Pokud dokážeme zapálit čelo flotily, budou v pasti a bezbranní.
Последната седмица са хванати по-малко от 50 човека.
Minulý víkend jsme zajali méně než 50 lidí.
Двама души бяха трагично хванати между терорист, и тези, чиято работа е да предотвратят още атаки по Америка.
Dva lidé tragicky zemřeli, když se dostali mezi... podezřelého z terorismu a lidi, kteří mají zabránit dalšímu útoku na Ameriku.
Ако мои подчинени бъдат хванати, че дават алкохол на малолетни, ще се озоват в затвора с шнорхел, залепен на устата, а аз ще сера в този шнорхел!
A pokud mí strážníci budou nabízet alkohol mladistvým, tak se ocitnou ve vězení. Se šnorchlem přilepeným k hubě. A já se do toho šnorchlu vyseru.
Двама младежи, хванати за ръце, които показват, че се гордеят с окръга си!
Dva mladí, co se drží za ruce! Říkají: "Jsem hrdý na to, že pocházím z dvanáctého Kraje!"
Все пак бяхте хванати в крачка.
Nakonec, byli jste přistiženi při činu.
Не знаем откъде е дошъл, или пък защо е тук, но сега сме хванати в капан под купола заедно, и ничии тайни не са в безопасност.
Nevíme, odkud se vzala ani proč je tady, Aleteďjsmevšichnipodkupolí, žádné znašich tajemství není vbezpečí.
Той и Андре са хванати в неподходяща операция.
A to, že on a jeho syn Andre byli zatčeni, půjde na vaši hlavu.
Чух, че е имало хванати след вечерния час...отново.
Slyšela jsem, že tě zase chytili po večerce.
Гробове на 39 хванати и екзекутирани сътрудници за последните 6 седмици.
Kůly. Jsou to hroby 39 zajatých a popravených kolaborantů, za posledních šest týdnů.
Няма да дойда на партито ти, но вие ще бъдете хванати и убити.
Nebyl bych na tvé oslavě chycen mrtvý, ale vy budete. Chyceni a mrtví.
След това влизаме през старите тунели за бягство, стигайки до дървото на тролчетата, преди да бъдем хванати и да срещнем смъртта от ръцете на кръвожаден берген.
Poté se dostaneme dovnitř vplížením starými únikovými tunely... Které nás pak zavedou ke stromu Trolů... Předtím než se necháme chytnout, a budeme trpět ukrutnou smrtí...
Милиони души от Федерацията хванати за ръце.
Milióny duší z každého světa Federace se drží za ruce.
Това е запис, вълни от електрони, хванати в плазма от много чувствителна машина, която е пътувала извън хелиосферата.
Tohle je záznam zvuku... vln elektronů zachycených v plasmě velmi citlivým přístrojem, zvuk, který putoval daleko za heliosféru.
Четирима по-силни, бързи и умни от теб са били хванати, а ти си се спасил?
Čtyři z mých mužů, kteří jsou silnější, rychlejší a chytřejší než ty, dostal a ty jsi utekl?
28 И когато дойде на отвъдната страна, в гадаринската земя, срещнаха Го двама хванати от бяс, които излизаха от гробищата, твърде свирепи, така щото никой не можеше да мине през онзи път.
28 Když se pak přeplavil na druhou stranu do kraje Gergezenců, setkali se s ním dva [lidé] posedlí démony, kteří vyšli z hrobů a byli velmi nebezpeční, takže nikdo nemohl chodit tou cestou.
32 И като се свечери, когато залезе слънцето, доведоха при Него всичките болни и хванати от бяс.
32 Když nastal večer a slunce zapadalo, přinášeli k němu všechny nemocné a posedlé.
Мъдрите се посрамиха, Уплашиха се, и хванати бидоха; Ето, отхвърлиха словото Господно; И каква мъдрост има в тях?
Kohož zahanbili ti moudří? Kdo jsou předěšeni a jati? Aj, slovem Hospodinovým pohrdají, jakáž tedy jest moudrost jejich?
И когато дойде на отвъдната страна, в гадаринската земя, срещнаха Го двама хванати от бяс, които излизаха от гробищата, твърде свирепи, така щото никой не можеше да мине през онзи път.
A když se přeplavil na druhou stranu do krajiny Gergezenských, potkali se s ním dva ďábelníci z hrobu vyšlí, ukrutní náramně, takže pro ně žádný nemohl tou cestou choditi.
Вярвам, че ние знаем това и въпреки това се оказваме хванати в капана на нашия разказ.
Věřím, že to víme, a i přesto se nacházíme uvězněni v jakési vypravěčské smyčce.
И можете да се огънете толкова много, че да бъдете хванати в орбита около Слънцето, както е Земята, или както е Луната около Земята.
A můžete se ohnout natolik, že uvíznete na oběžné dráze kolem Slunce, jak je tomu v případě Země, nebo jako Měsíc obíhá Zemi.
Хванати са от американските войници, докато се опитват да убият американци.
Byli chyceni americkými vojáky, když se snažili zabít Američany.
В кухнята ви, подът е павиран с жълт тухлен път и от печката, към вас идват Дороти, Консервеният човек, Плашилото и Лъвът от "Вълшебникът от Оз", хванати под ръка, подскачайки право към вас.
Kuchyně je vydlážděna žlutými kachličkami a z trouby po nich pochodují Dorotka, Plecháč, Strašák a lev z "Čaroděje ze země Oz, " ruku v ruce poskakují přímo k vám.
Имаше майки, които държаха децата си, хванати в смъртна прегръдка.
A byly tam matky, držící své děti, které byly nalezeny ve smrtelné agónii.
Какво ако беше първият път, в който тези или онези бяха хванати?
Co když to prostě jen bylo poprvé kdy si někdo spojil dvě a dvě?
Хванати за ръце, спасявахме евреи и араби.
Začali jsme ruku v ruce zachraňovat Židy a Araby.
Тези човечета са някак хванати в капана на тази много сериозна решетка, която е както затвор, така и крепост, защото им позволява да забравят, да бъдат наивни, безгрижни и доста да забравят, за заобикалящия ги свят.
Tyto figurky jsou trochu chycené na této velmi silné mřížce, což je jako vězení, ale také pevnost, protože jim to umožňuje být nevšímavý a naivní a bezstarostné a docela nevšímavý ke vnějšímu světu.
Вместо това сме хванати в тънкото резенче на възприятието в средата.
Takže zůstáváme na velmi malém kousku škály vnímání, přesně uprostřed.
И ето как прилючваме всеки месец, с хиляди хванати животни.
A takto to dopadá každý měsíc, s tisíci zabavených zvířat.
А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
Градовете се превзеха, крепостите хванати с изненада, И сърцата на силните моавци ще бъдат в оня ден Като сърцето на жена в родилни болки.
Vzato bude Kariot, i pevnosti pobrány budou, a bude srdce silných Moábských v ten den podobné srdci ženy svírající se.
А когато се свечери, доведоха при Него мнозина хванати от бяс; и Той изгони духовете с една дума, и изцели всичките болни;
A když byl večer, přivedli k němu mnohé, kteříž ďábelství měli, a on vymítal duchy zlé slovem, a všecky, kteříž se zle měli, uzdravil,
6.6045660972595s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?