11. И тъй, ако вие, бидейки лукави, умеете да давате на чедата си добри даяния, колко повече вашият Отец Небесен ще даде блага на ония, които Му искат?
11 Víte-li tedy vy, jsouce zlí, jak dávati dětem svým dobré dary, oč mnohem více bude Otec váš, který je v nebi, dávati dobré věci těm, kteří ho prosí?
И тъй, ако вие, бидейки лукави, умеете да давате на чедата си добри даяния, колко повече вашият Отец Небесен ще даде блага на ония, които Му искат?
Jestliže tedy vy, ač jste zlí, umíte svým dětem dávat dobré dary, čím spíše dá dobré věci těm, kteří ho žádají, váš Otec, který je v nebesích?”
И ако вие, бидейки порочни, умеете да правите благодеяния за децата си, то Отеца ваш Небесен, още повече ще даде блага на тези, които му се молят.
Jestliže tedy vy, lidé hříšného srdce, dovedete dávat svým dětem dobré věci, tím spíše je nebeský Otec dá těm, kteří Ho prosí.
Задоволявам любопитството ви, защото оценявате постижението ми и умеете да пазите тайна.
Uspokojím vaši zvědavost, protože vy jediný oceníte mé dílo... a necháte si to pro sebe.
И тъй, ако вие, бидейки лукави, умеете да давате на чедата си добри деяния, колко повече вашият Отец Небесен ще даде блага на ония, които Му искат?
Poněvadž tedy vy, jsouce zlí, umíte dobré dary dávati synům vašim, čím více Otec váš, jenž jest v nebesích, dá dobré věci těm, kteříž ho prosí?
Защо не сте ми казали, че умеете да танцувате?
Proč jste mi neřekli, že umíte tancovat?
Любезна сте и умеете да приемате любезност.
Byla jste zdvořilá a ke zdvořilosti vnímavá.
Вие умеете всичко, вследствие на годините държавно обучение.
Představujete všechno, co se dá čekat od vládního výcviku.
Май не умеете добре да наблюдавате.
Říká se, že máte pozorovací talent.
Но изглежда вие умеете да се биете, от коя школа сте?
Vypadá to však, že se umíte bít. Ze které školy jste?
Виждам, че всички умеете да си отваряте устата.
Dobrá, vidím, že otevřít ústa vám nedělá problém.
Искам това, което умеете най-добре, докторе.
Chci, abyste dělala to, co umíte nejlíp.
Удивително е как с Кларк умеете да лъжете на автопилот.
Víš, co je úžasné? Jak ty a Clark dokážete prostě jen tak automaticky lhát.
Умеете да разпознавате нуждите на клиентите си.
Slyšela jsem, že máte speciální cit pro to, co zákazníci chtějí.
Вие, Младите републиканци умеете да се забавлявате.
Vy mladý republikáni víte, jak to roztočit.
казват, че филмът е за пръдни, а той е за семейството... и... вие не умеете това, което аз правя.
Tvrdí, že film je jenom o prdech, když je spíš o rodině, a naser* si, stejně nedokážete to, co já.
Ах, вие секретарките умеете да харчите.
Páni. Vy osobní sekretářky to umíte roztočit.
Мбеки трябва да мисли, че сте... уважаван академик и умеете да изобличаване на фактите.
Mbeki si musí myslet, že jste... respektovaný akademik co se vydal hledat fakta.
Може да стане, ако умеете да използвате главите си.
Mohlo by bejt, pokud víte jak používat hlavu.
Дръпни й една успокояваща реч, която гейовете така добре умеете.
Víš, říct jí jednu z těch frází "To bude dobrý..." které máte vy buzíci tak rádi.
Умеете да накарате хората да се открият пред вас, да ви се доверят.
Dokážete šikovně přimět lidi, aby se vám otevřeli, aby vám věřili.
Мислех, че не умеете да губите.
Nemyslím si, že jste prohrál na plné čáře, sire.
Знаете ли, мосю Кенди, умеете да убеждавате.
Vy, Monsieur Candie, skutečně víte, jak přesvědčovat.
Умеете да въртите ножа, г-н Бауър.
S nožem vám to opravdu jde, pane Bauere.
Утре вечер ще покажете на целия университет какво умеете.
Příští noc budete konečně strašit před celou školou.
Вие умеете да стаявате гнева си.
Bože, vy si vážně nic nedopřejete.
Уверен съм, че умеете да се грижите за себе си, г-жо Пол.
Myslím, že se o sebe umíte postarat víc než dobře, madam Paulová.
Вие Геко наистина умеете да вбесявате хората.
Vy Geckovi víte, jak lidi pořádně vytočit.
Умници, умеете да оцелявате колкото бойскаути.
Vy vědátoři máte schopnosti přežití jako skautský oddíl.
А вие сигурно не умеете да го карате?
Předpokládá, že někdo může přikázat ji?
Според Дрил умеете да лъжете децата.
Podle Drilla umíte klamat děti. - Ne.
Трябва да умеете да стреляте но в никакъв случай не стреляйте по хората.
Musíte umět střílet, ale střelit někoho je to poslední, co byste chtěli.
Трябва да умеете изключително точно да разяснявате сложните въпроси пред екипа си, където обикновено Вие сте единственият анализатор.
Musíš být schopný/á postavit komplikované věci do takového světla, aby se celému týmu jevily jako průzračně jasné – a často budeš v pozici jediného analytika.
И тъй, ако вие, бидейки лукави, умеете да давате добри деяния на чедата си, колко повече Отец Небесний ще даде Дух Светии на ония, които Му искат?
Jestliže tedy vy, třebaže jste zlí, umíte dávat svým dětem dobré dary, čím spíše nebeský Otec dá Ducha svatého těm, kdo ho prosí!“
Лицемерци, вида на небето умеете да разпознавате, а личбите на времената не можете ли?
Umíte rozeznat nebeské úkazy, ale znamení těchto časů rozeznat neumíte?
4.6410558223724s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?