Překlad "съсипе" v Čeština


Jak používat "съсипе" ve větách:

И тъй, Лот излезе и говори на зетьовете си, които щяха да водят дъщерите му и рече: Станете, излезте из това място, защото Господ ще съсипе града.
14 Lot tedy vyšel a mluvil ke svým zeťům, kteří si měli vzít jeho dcery, a říkal: Vstaňte a vyjděte z tohoto místa, protože město zničí!
Затова се яви Божият Син, да съсипе делата на дявола.
Na toť jest zjeven Syn Boží, aby kazil skutky ďáblovy.
И цялата долина на труповете и на пепелта, И всичките ниви до потока Кедрон, До ъгъла на конската порта към Изток, Ще бъдат свети Господу; Градът няма вече да се изкорени Нито да се съсипе до века.
A všecko údolí těl mrtvých a popela, i všecko to pole až ku potoku Cedron, až k úhlu brány východní koňské posvěcené bude Hospodinu; nebudeť pléněno, ani kaženo více na věky.
Дъщерьо, която живееш в Девон, Слез от славата си та седни в безводно място; Защото разорителят на Моава възлезе против тебе И ще съсипе крепостите ти.
Sejdi z slávy své, a seď v žíni, ó ty, kterážs se usadila, dcero Dibonská; neboť zhoubce Moábův přitáhne proti tobě, zkazí ohrady tvé.
Ако хванат Мачете жив, ще съсипе цялата ми операция.
Jestli Macheta chytí živého, rozvrátí mi to celý podnik.
Обаче не му е намерението да направи така, Нито мисли така сърцето му; Но в сърцето му е Да съсипе и да изтреби не малко народи.
Ale on ne tak se bude domnívati, ani srdce jeho tak mysliti bude; nebo srdce jeho jest hubiti a pléniti národy mnohé.
Слово Господне, което биде към пророк Иеремия, за филистимци, преди фараонът да съсипе Газа.
Slovo Hospodinovo, kteréž se stalo k Jeremiášovi proroku proti Filistinským, prvé než dobyl Farao Gázy.
В такъв момент, още едно дете ще я съсипе.
Jde o to, že mít teď další dítě by byla hotová katastrofa.
Истински демон, изпратен да ни съсипе!
Démon, kterého poslalo samo peklo, aby nás zničil.
Бунт, който може да съсипе Йерусалим.
Rebelie, která může rozervat Jeruzalém na kusy.
Ако изчезнем, това ще я съсипе.
Zhroutil by se jí svět, kdyby nás tu nenašla.
Ще ида при г-н Бенет да намерим Лидия, преди да съсипе семейството.
Přidám se k panu Bennetovi a najdeme Lydii, než zruinuje celou rodinu.
Изтълкувана погрешно, смъртта на Гласа ще съсипе репутацията ни.
Stačí jedna chyba a ztráta "Hlasu Londýna" poškodí naši věrohodnost.
Без Цезар скоро сам ще си съсипе живота.
Bez Caesarovy podpory brzy zničí sám sebe.
Спаси я, диагностицира Вегенер, но времето, което отдели, смятах, че ще го съсипе.
Zachránil ji na poslední chvíli, když přišel s Wegenerem, ale těch hodin, co tím strávil. Myslel jsem, že ho to zabije.
Смъртта й щеше да съсипе живота ти.
Její smrt by ti zruinovala život.
Ако това продължи, хаосът ще съсипе нацията ни и народът ще страда.
Jestli to bude pokračovat, chaos zničí naši krajinu a lidé budou trpět.
Честно казано, това би трябвало да те съсипе.
Zkusíš něco,... co nikomu nepřeješ,... jen o vlas jsem unikl smrti.
Когато умра, това момче ще съсипе себе си, семейството и нацията.
Až umřu, zničí ten kluk do roka sebe, tuhle rodinu a celý národ.
Връщането на това нещо ще ме съсипе.
Vrátit tu věc zpátky do mně, mě může roztrhat na kusy.
Ако се разбере, че е избягал, това ще ни съсипе.
Zaplatím cokoliv, nemůžeme si dovolit publicitu o útěku medvěda!
Цялата партида ще се съсипе и работодателят ти ще се разстрои, ако това стане.
Máš várku, která bude zničená a zaměstnavatele, který nebude rád, pokud se tak stane.
Каза, че това ще го съсипе.
Řekl jsi mi, že by ho to zničilo.
Трябва да му направим следа от трохички, за да продължи живота си, без да го съсипе.
Musíme ho tam nějak nalákat, aby mohl dál bezproblémově žít svůj život.
Спри битките, преди алчността ти да ни съсипе.
Skonči to dřív, než nás tvoje blbost a chamtivost zničí oba.
Ако един къс се разбие, дори и най-малкият, цялата вселена ще се съсипе.
Když jedno kolečko vypadne, třeba i to nejmenší, veškerý vesmír se zhroutí.
Трудно е да се спи, като знаеш, че един психопат е успял да съсипе двама души от гроба.
Je těžké spát, když vím, že psychopat asi zničil dva životy i ze záhrobí.
Унищожете го, преди да ви съсипе.
Zničte to, než to zničí vás.
Нелепо е, ще му съсипе брака.
Je to směšný, tahle věc mu zničí manželství.
Оттегли се от тази професия, преди да те съсипе.
Potřebuješ od té práce odejít dřív, než tě zničí.
Мислите, че ще го оставя да ме съсипе и да си заживее щастливо?
Myslí si, že ho nechám, aby mě zničil a byl nakonec šťastnější než kdy dřív?
Това, което имам може да съсипе теб и съюзниците ти.
To, co vlastním, by zdevastovalo tebe i tvoji Alianci.
Ще съсипе връзката ми, благодаря ти.
Nepleť se do ničení mého vztahu.
Ако лорд Портлирайнд разбере, че момчето е живо, това ще съсипе всичко, за което съм се трудил.
Pokud Lord Portley-Rind najde, že ten kluk je stále naživu, to zničí všechno, co jsem pracoval!
Чувствам се тъпа, затова че съм тук... и тъпа, понеже смятах, че няма да съсипе живота ми и всичко ще е наред.
Připadám si hloupě, že tu jsem. A hloupě, že jsem si myslela, že mi to nezničí život, a že to bude v pohodě.
В погрешните ръце информацията от тях може да съсипе цялата противоракетна защита на САЩ.
V nesprávných rukou by informace na těchhle čipech mohly být použity k odhalení střel v americkém obranném systému.
Мислиш, че трябва да си отмъстиш, че това ще те направи щастлива, но това само ще те съсипе.
Myslíš si, že pomsta je to jediné, co ti chybí, že tě to zase zacelí, ale jen tě víc zlomí.
И не искам публичен скандал, който ще ми съсипе живота.
A nechci skončit zapletená do skandálu, který by mi zničil život.
Това ще удари вентилацията и ще съсипе товара ми.
Ten se dostane do ventilace a zničí můj náklad!
Ако учениците мислят, че всички вируси имат ДНК, това няма да съсипе бъдещата им академична кариера.
Když si mladý student bude myslet, že všechny viry mají DNA, tak to jeho šance na úspěch ve vědě nezničí.
Когато бях диагностициран със заболяване на зрението, знаех, че слепотата ще съсипе живота ми.
Když mi diagnostikovali chorobu, která mi bere zrak, věděl jsem, že mi slepota zničí život.
И Давид каза: Господи Боже Израилев, слугата Ти чу положително, че Саул възнамерявал да дойде Кеила да съсипе града поради мене.
I řekl David: Hospodine, Bože Izraelský, za jistou věc slyšel služebník tvůj, že strojí Saul přitáhnouti k Cejle, aby zkazil město pro mne.
Не е ли пратил Давид слугите си при тебе, за да разузнаят града и да го съгледат та да го съсипе?
Zdaliž ne proto, aby shlédl město a vyšpehoval je, a potom je podvrátil, poslal David služebníky své k tobě?
Кажи на ония, които я мажат с кал, че ще падне, Понеже ще вали пороен дъжд, И ти, голяма, каменна градушка, ще паднеш върху нея, И бурен вятър ще я съсипе.
Rciž těm, kteříž obmítají vápnem ničemným: I však to padne. Přijde příval rozvodnilý, a vy, kamenové krupobití velikého, spadnete, a vítr bouřlivý roztrhne ji.
А щом се издигне той, царството му ще се съсипе и ще се раздели към четирите небесни ветрища, но не на наследниците му, нито ще владеят над толкова, над колкото той е владял; защото царството му ще се изкорени и раздели на други освен тях.
Když se pak zmocní, potříno bude království jeho, a rozděleno bude na čtyři strany světa, však ne mezi potomky jeho, aniž bude panství jeho takové, jakéž bylo; nebo vykořeněno bude království jeho, a jiným mimo ně se dostane.
7.9150910377502s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?