Вместо това той ще ни сплоти и освен това никога повече в Германия физическия труд няма да бъде поставян по-ниско от всяка друга работа.
Namísto toho nás všechny spojí. V Německu víc nebude převládat názor, že fyzická práce je něco méně, než každá jiná práce.
Нашия народ изпита голямо бедствие, което ни принуди да се борим, сплоти ни в едно и ни остави велики.
Bylo to utrpení našich lidí, které nás sjednotilo k boji... a spojilo nás dohromady... a posilnilo nás.
Това последното съобщение на падналите герои сплоти Гърция за победа.
Tato poslední zpráva od padlých hrdinů sjednotila Řecko pro velké vítězství.
Предчувствам. че ще ни сплоти искрено приятелство.
Cítím, že my dva budeme opravdoví přátelé.
Има добри идеи относно помощта за нуждаещите се, за сплоти хората в нещо по-добро и по-благородно от това, което са били досега.
Má dobré nápady, pokud jde o pomoc lidem v nouzi umí lidi zorganizovat a vytvořit jim lepší podmínky než měli.
Вижте, когато предложих да се опитаме да заловим убиеца на Мариса, мислех, че това ще ни сплоти, че ще станем екип.
Poslouchej chtěla jsem navrhnout, abychom se pokusili chytit vraha Marisy, no myslela jsem, že nás to dát dohromady jako skupinu.
Наистина се опитва да сплоти семейството.
Vážně se snaží upevňovat rodinné svazky.
За да се сплоти отново римското общество, трябвало да изминат 100 години и да дойде нов водач - императорът.
Bude trvat 100 let, než bude římská společnost opět stmelena dohromady a objeví se nový typ vůdce: císař.
Нищо на света не може да сплоти този отбор.
Nic na světě nemůže spojit tento tým dohromady.
Какво сплоти тези толкова различни мъже като един?
Jaký byl ten důvod, který zkřížil cesty života těchto tak rozdílných mužů?
Наясно е, че губи контрол над страната и ще се опита да сплоти хората си с атака над Щатите.
Ví, že brzy přijde o kontrolu nad svou zemí. Pokusí se získat zpět své lidi tím, že zaútočí na Spojené státy.
Трябва да запитате себе си, когато сте на стотици милиони мили от Земята, а току-що загубихте единствения човек, които успяваше да ви сплоти и знаеш нещо, което никой не знае.
Ale co je normální? Musíme se ptát, když jsme stovky milionů kilometrů od Země, a právě jsme ztratili jediného člověka, který nás dokázal všechny udržet pohromadě, a já vím něco, co nikdo jiný neví.
Нуждаех се от претекст да изгоря картината, и... семейството ви да се сплоти отново.
Potřeboval jsem předehru před spálením obrazu... Takže jsem k tomu využil nefunkčnosti vaší rodiny.
Знам, че решението е трудно, особено сега, докато скърбите, но без обединяваща фигура, която да сплоти държавата ви, всичко, за което се е борил съпругът ви, отива на вятъра.
Vím, že je toho potřeba hodně zvážit, hlavně teď, kdy truchlíte, ale bez vyřešení, jak vaši zemi udržet pohromadě, bude k ničemu vše, oč se váš manžel snažil.
Така че може да ни сплоти анти-Деймън солидарността.
A bude nás spojovat naše anti-Damonovská solidarita.
Надявах се, че това парти ще сплоти хората.
Jo, trochu jsem doufala, že ta party lidi spojí.
Но точно накрая, преди да минем финала, една нощ намира как да ни сплоти.
A když to všechno končí, když to máte skoro za sebou, vás tahle jedna noc spojí dohromady.
Вярно е, че една вечер може да ни сплоти.
Pravda je, že nás tahle jedna noc semkne všechny dohromady.
Опита се да ме сплоти с свещеник, който е бил, мой приятел
Snaží se nás spojit s knězem, který byl mým přítelem.
Малко се отчуждихме след като Алисън изчезна и всъщност смъртта й ни сплоти отново.
Poté, co Alison zmizela jsme se opravdu rozdělily. A je pravda, že její... že nás její smrt zase svedla dohromady.
Укрепи вярата ни във възкресението и ни сплоти с нашите близки и всички хора както на небето, така и на земята, с които и в смъртта ще бъдем неразделни...
Posílil nás v žití v moci vzkříšení a sjednotil nás s našimi blízkými a se všemi svými lidmi v nebi i na zemi, od kterých nejsme odloučeni ani ve smrti."
И цяла Италия ще се сплоти за неговата кауза.
A celá Itálie se kvůli jeho záležitosti sjednotí.
Постъпи както казва Едуард, сплоти семейството си с бракове, за да издържиш на всяка атака.
Měla bys udělat to, co ti řekl Edward, a posílit svou rodinu výhodnými sňatky, abys pak mohla ustát útok od kohokoliv.
Пък и такова преживяване щеше само да ни сплоти.
Navíc, prožitek blízké smrti nás mohl jedině sblížit.
Предполагаше се, че това ще ни сплоти.
Mělo nás to všechno svést dohromady.
Самуел трябва да сплоти мъжете си.
Samwell shromáždí své muže a co udělá?
И толкова се надявам, че бъдещето ще ни сплоти за да подкрепим нашия Президент, работейки в името на нацията.
A do budoucna doufám, že to budeme sdílet spolu, podporovat našeho prezidenta, pracovat pro dobro národa.
Да напиша чек на Рап Браун, за да купи пушки и автомати, да сплоти 125-а улица и да ги насочи на юг ли?
Vypsat šek Rapu Brownovi, aby si mohl koupit zbraně, shromáždit se na 125. ulici a vytáhnout na Jih?
Аз съм глупак, който се опита да сплоти семейството си.
Takže jsem blbec, že se snažím stmelit naší rodinu, že jo?
И, а, очевидно, не че одобрявам сериен убиец да убива студенти, трябва да кажа, че напрежението да бъдеш преследван от психопат наистина ги сплоти.
A i když samozřejmě neschvaluji zabijáka, co zabíjí studenty, musím říct, že intenzita zážitku být pronásledován psychopatem je hodně sblížila.
Тази снимка може да сплоти съпротивата.
Zítra tenhle snímek může povzbudit odboj.
Понякога само криза може да сплоти хората.
Někdy musí přijít neštěstí, aby se lidi stmelili.
0.90812802314758s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?