Překlad "пращаш" v Čeština


Jak používat "пращаш" ve větách:

Свръхдоза от тоя боклук, който й пращаш.
Předávkovala se tím svinstvem, cos jí posílal.
И те в отговор казаха на Исуса: Всичко що ни заповядаш ще извършим, и където и да ни пращаш ще идем.
I odpověděli k Jozue, řkouce: Všecko, což jsi nám rozkázal, učiníme, a kamžkoli pošleš nás, půjdeme.
Чудна стратегия, да пращаш горилите си да ме отвлекат от гражданското.
To byla taky taktika, poslat gorily, aby mě odtáhli... z oddací síně?
Защото не искам да ми пращаш разни отрепки!
Až po mně budeš příště něco chtít, přijď osobně.
Ако пращаш толкова много, осигури достатъчно чували за труповете!
Když posíláte tolik chlapů tak nezapomeňte na jedno. - Na co? - Velkou zásobu pytlů na těla.
Да, имам ги парите, и не ми харесва това че ми пращаш приятелите си с къдрави задници да стрелят по мене и моя човек.
Jo! Mám peníze, a neocením žes na nás poslal tých svých podrbaných zasraných vyhúlencov aby stříleli na mě a mýho parťáka.
Та да пращаш тайни съобщения на откачените си приятели?
Abys mohl posílat vzkazy svým úchylným kamarádům? Tak to ne.
Тя те спомена и всичките картички, които пращаш.
Zmínil znovu tebe, a všechny pohledy, co jsi poslal.
Ако искаш всички да оживеят, пращаш ги на друг свят.
Jestli mají všichni přežít, vezměte je na jinou planetu.
Не е нужно да го пращаш в Корн Хол, Канзас.
A žiju přímo tady. Nemusel by si ho posílat do...
Няма да ме пращаш за кафе и да изчезваш за три часа?
Už žádný že Cam jde na kávu a Ted zmizí na tři hodiny?
За стипендия ли пращаш документи или за ЦРУ?
Žádáš o příspěvek nebo se hlásíš do CIA?
Пишеш ги тук и после ги пращаш на приятелче в Ирак и той ги праща на жена ти?
Píšeš to, posíláš to kámošovi do Iráku, a on je posílá manželce?
Обикновено ми пращаш електронни картички с цветя.
Opravdu? Obvykle posíláš ta svá emailová přání s animovanými květinami.
Взимаш готвач от италиански ресторант, а мен пращаш на психиатър?
Přijala jsi kuchaře z italské restaurace a já mám chodit na terapii?
Може да пращаш писма на този адрес в Дакота.
Můžeš poslat dopis na tuto adresu v Jižní Dakotě.
Защо пращаш Атия и Октавия в Египет?
Proč posíláš Atiu a Oktavii do Egypta?
Само не ми казвай, че си ми провалил уикенда, за да ме пращаш за зелен хайвер.
Neříkejte mi, že jste mi narušili den volna, abyste kecali kraviny. Nemám zájem nechat si srát na hlavu.
Нина, няма да пращаш тази снимка.
Nino, tys tam dala zrovna tuhle fotku?!
И все пак ми се иска да видя как пращаш по дяволите онзи самохвалко.
Stejně bych ráda viděla, jak vyneseš naší zlatovlásku vysoko do oblak.
Следваш ги, снимаш и пращаш на "Клюкарката".
Půjdeš za nimi, nahraješ to a pošleš Gossip Girl.
Знам, но не трябва да пращаш това видео на Клюкарката
Já vím, ale neměl jsi posílat to video Gossip Girl.
Правиш големи жертви, но пак не пращаш достатъчно.
Velká oběť od tebe. Ale stále to není dost.
Да, това е вторият път да ме пращаш да оправям машина, която не е счупена.
Je to podruhé. Podruhé tenhle týden jsi mě poslal spravit mašinu, které nic není.
Можеше да напишеш един от смс-те, които постоянно пращаш.
A tys nemohla zavolat? Nebo poslat textovku, jak to pořád děláš?
Значи не пращаш снимки на косматата ти катеричка на мъжа ти?
Takže sis nefotila svojí chlupatou kundičku, abys ji pak poslala svému manželovi?
Пращаш ми вино и жени, а ми ги отнемаш.
Nebyla sem poslána pro tvoje potěšení.
Намерих сайт, на който си пращаш снимката и ти правят екшън фигура.
Našel jsem stránku, kam pošleš svou fotku, oni podle tebe vymodelují hlavu a udělají akční figurku.
Също когато пращаш мен да убивам паяци във ваната.
Aha. Jako když jsi poslal mě, ať ti zabiju pavouka ve vaně.
Така, че пращаш някой, който да го вразуми?
Takže na něj chcete poslat někoho bílýho?
Затова ли я пращаш в затвора?
Proto jste dopustil, aby šla do vězení?
Можеш да пращаш съобщения само до последователите си.
Poslal jsi hromadu zpráv lidem, co tě následují.
Алистър, слушай, моля те да не пращаш армията поне в следващия час.
Alaistare, poslouchejte prosím, alespoň hodinu nenasazujte žádnou armádu.
Вал, казах ти да не си пращаш циците в Снапчат.
Val, říkala jsem ti, ať si nefotíš prsa na Snapchat.
Майките ни да ми пращаш гащи от Уолмарта в Хюстън.
Nechat si od mámy poslat kalhoty z Walmartu v Houstonu.
От деня, в който избрах да се омъжа за Раджан, ти ми пращаш видения.
Co jsem se rozhodla si vzít Rajana, jsi mi posílal... vize.
Няма полза от подаръци, да ми пращаш съобщения или да си с мен.
Takže tím, že mi budeš dávat dárky nebo mi posílat zprávy, si nijak nepomůžeš.
Ако щеше да пращаш послание от гроба, нямаше ли първо да кажеш кой е убиецът, а не да дадеш гатанка?
Kdybys mi poslala zprávu ze záhrobí, nemyslíš, že hlavní prioritou by bylo jméno vraha a ne nějaká hádanka?
Не е нужно да пращаш наемници, за да разбиеш организацията ми.
Nemusel jsi posílat žoldáky, abys mi pochroumal kšeft.
Слушай, пратиш ли му ченгета, пращаш ги на мен.
Když pošlete poldy na něj. pošlete je i na mě.
Не може да му пращаш дрехи, не дават.
Nemůžeš v balíčku poslat oblečení. Dozorci je pošlou zpátky.
Моя е, защото ми пращаш пациенти.
Ale je, protože mi sem pořád posíláte pacienty.
Не трябваше да пращаш снимката ми на Тай.
Tak jsi neměla Tyovi posílat tu mojí fotku.
СМ: И аз го попитах: „Пращаш ли имейли?”
SM: A já jsem se ho zeptal, "Posíláš e-maily?"
Те му казаха: Един човек излезе да ни посрещне и рече ни: Идете, върнете се при царя, който ви е пратил, та му кажете: Така казва Господ: Няма ли Бог в Израиля та пращаш да се допитат до акаронския бог Ваал-зевува?
Odpověděli jemu: Muž nějaký vyšel nám v cestu a řekl nám: Jděte, navraťte se k králi, kterýž vás poslal, a rcete jemu: Takto praví Hospodin: Zdali není Boha v Izraeli, že ty posíláš tázati se Belzebuba, boha Akaron?
0.79999899864197s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?