16 И те отговориха на Иисус и казаха: Всичко, което ни заповядваш, ще извършим и където и да ни пратиш, ще идем.
16Nato Jozuovi odpověděli: Vykonáme vše, jak jsi nám přikázal, a do všeho, do čeho nás pošleš, půjdeme.
А той рече: Като е тъй, моля ти се, отче, да го пратиш в бащиния ми дом;
I řekl: Ale prosím tebe, Otče, abys ho poslal do domu otce mého.
Не може да го пратиш на училище с колело на спомагателни.
Nemůžeš ho poslat do školy na kole s přídavnejma kolečkama. Bude všem pro smích.
Може да ти стиска да ме пратиш в затвора, но не и да ме застреляш.
Možná jsi měl kuráž poslat mě za katr, hochu, ale zastřelit mě? To těžko.
Илайза, нали няма да ме пратиш при мащехата си без глътка разтуха?
Přece bys mě neposlala domů ke svý maceše... bez kapky tekutý ochrany, co?
Искам да знам колко души ще пратиш.
Chci vědět, kolik lidí mi pošlete.
А мен ще ме пратиш на училище, дори да ми изтичат очите.
Nemůžu tomu věřit. Mě byste poslali do školy, kdyby mi tekla z očí krev. To není fér.
Как ще стане, като искаш да ме пратиш там сама?
Jak to může být dobrý, když tam půjdu sama?
Утре ще пратиш чека на г-н Бърнел с дълбоки извинения.
Zítra dovezete šek panu Barnellovi s úplnou omluvou.
Ако ми пратиш адвокат, обувката няма да е тук.
Jestli sem pošleš právníka, ta bota tu nebude.
Ако пратиш някого след нас, ще го убия.
A když se pokusíte za námi někoho poslat, tak ho zabiju.
Може ли да ми пратиш снимка?
Jules, můžeš poslat fotku z bezpečnostní kamery?
Да пратиш Егучи в затвора, за да си върнеш Сиу Сиу?
Chceš, aby šel Eguchi do vězení, aby se Xiu Xiu k tobě mohla vrátit?
Не мислиш ли, че ще е хубаво да пратиш двама здравеняци?
Nemyslíš, že by bylo fajn, kdyby jsme tam poslali pár hrdlořízků?
Не можеш да пратиш Терънс там!
Ne, nemůžeš poslat Terrence na Floridu.
Можеше да пратиш Сойер, Джин или ти да отидеш.
Můžeš poslat Sawyera, nebo Jina nebo to můžeš udělat sám.
Ако не я пратиш утре, няма да идем на мача на Доджър в събота.
Jestli to zítra nebude, nepůjdeme v sobotu na zápas Dodgers.
Ще пратиш ли някой в закусвалнята?
Hej, můžete někoho poslat do toho bistra?
Може ли да ми я пратиш?
Proč? - Dobře, mohla bys mi ji poslat?
Може да пратиш със странични колела, ще ги чакаме на границата.
Nebo jim můžete poslat balanční kolečka - a počkat na ně na hranici s limčou.
Може да я пратиш при мен.
To bych si s ní rozuměl.
Приключихме ли, Макс, или ще пратиш момчетата си след мен?
Konec, Maxi? Nebo budu u tvých chlapů další na řadě?
За да ме пратиш вкъщи, ти трябва кубът, а не знам къде е.
Potřebuješ tu krychli, abys mě vzal domů. Poslal jsem ji pryč a nevím kam.
Кога ще пратиш резюме на Белман?
Jak rychle můžeš dostat Bellmanův souhrn?
Исусе, можеш да пратиш дете в колеж с...
Bože, z toho by se dala někomu zaplatit vysoká škola.
Твоята кучка каза, че ще ме пратиш в затвора.
Ta tvoje mrcha říká, že mě dáš zavřít!
Ако беше някой друг, нямаше ли да го пратиш?
Kdyby to byl bezvýznamný překupník, zachovala by ses stejně?
Пратиш ли я там и е обречена, знаеш го.
Jde to s ní z kopce, posrala to a ty to víš.
Вярвам, че както винаги, ще го пратиш, където трябва.
Jsem si jist, že ho přinese na místo, kde by mělo stále být.
И като ме пратиш в затвора им помагаш?
A tím, že pošleš jejich matku do vězení, tím jim pomůžeš?
Ясно е, че можеше да пратиш някой ученик.
Oba víme, že na tohle jsi sem mohla poslat stážistu.
С влизането ти в метките, щеше да пратиш пакет с данни, които всеки може да проследи.
Přístupem k účtu jsi nastavil zpáteční pakety, takže je kdokoliv mohl vystopovat.
Ако мислиш, че ще те оставя да пратиш шибаната секретарка да върши моята работа, направо си подавам оставката.
Jestli si myslíte, že tu budu sedět a dovolím vám poslat nějakou sekretářku, aby dělala moji práci, můžete rovnou přijmout moji výpověď.
Искаш да пратиш човек в космоса без носова част на кораба?
To chcete poslat chlapa do vesmíru bez předku lodi?
Ще пратиш човек горе под платнище?
Chceš ho poslat do vesmíru v plachtě?
Обмислял ли си да пратиш Алистър Торн другаде?
Zvážil jsi poslat sera Allisera Thorna někam jinam?
Това ли казваш на хората преди да ги пратиш да се колят за забавление?
To jste říkali mužům, než jste je poslali navzájem masakrovat?
И ти се опита да ме пратиш в екипа на Дамир!
...a ty jsi mě chtěl hned přeřadit do Dhameerova týmu.
Ще може ли да пратиш кола?
Zajímalo by mě, jestli byste poslat auto?
В такъв случай искам да ме пратиш отново в 2016
V tom případě mě vezmi zpátky do roku 2016.
Ако ми пратиш 12 мъже, ще ти върна в торба 12 комплекта тестиси, за да гледаш как малките ти уличници ги поглъщат, преди да ти отрежа краката и да ги сваря.
Když za mnou pošleš 12 mužů, vrátím ti 12 párů varlat v pytli, a pak jimi můžeme nakrmit tvoje děvky, než ti useknu cecky a uvařím je.
27 А той рече: Като е тъй, моля ти се, отче, да го пратиш в бащиния ми дом;
27: On na to řekl: „Prosím tě, otče, pošli ho tedy do mého otcovského domu.
3.4843831062317s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?