Всички тия от Тебе очакват Да им дадеш на време храната.
27 Ti všichni vzhlížejí k tobě, že jim dáš potravu ve svůj čas.
Не очакват да ги ударим оттам.
Protože tam nebudou čekat, že na ně zaútočíme.
Едва ли очакват да сме двама.
Hádám, že tu mají najít jenom jednoho člověka.
От мен очакват да те науча на нещо.
A víš co? Oni po mě chtějí, abych tě nechal projít tak jako tak.
И очакват да паднем духом, или да отвърнем.
Čekají, že zlomí naše srdce a že se budeme bránit.
Може би ще очакват да те видят на парчета.
Třeba z tebe kouzelník udělá víc kusů.
Очакват да съм с микрофон и ще ме претърсят.
Budou čekat, že mám mikrofon, chápeš? Takže si mě projedou.
Е...децата очакват да вали понякога... но за едно дете... валеше прекалено много.
Děti čekají, že občas zaprší ale na jedno dítě bylo toho deště až příliš mnoho.
Те очакват да ги ударим обратно, но ние ще изчакаме.
Čekají, že jim to ostře oplatíme. A to je dobře, že na to čekají.
Тези хора очакват да си арестувана.
Všichni ti lidé si myslí, že vás teď zatknou.
Очакват да ги преследваме, така ще въвлекат флота в битка на два фронта.
Myslí si, že je budeme následovat, aby mohli rozdělit boj do dvou linií.
Вярваш ли, че очакват да знаеш имената им?
Fakt si myslíš, že očekávají, že si budeš pamatovat jejich jména?
Въпросът е какво очакват да направим с тази плюшена амфибия?
Otázkou je, co máme dělat s touto potěšující postavičkou.
Мисля, че силоните очакват да я разпитваме съвместно.
Myslím, že Cyloni předpokládají, že ji vyslechneme společně. To jsem si jistá.
Карл, поздрави онези 20 милиона души, които с нетърпение очакват да чуят дали наистина си загубил девствеността си.
Carle, pozdrav 20 milionů lidí, kteří čekali se zatajeným dechem, jestli jsi opravdu dnes přišel o panictví.
Очакват да си сам и ще направим точно това.
Čekají, že přijdete sám, a to přesně uděláte.
Мислиш ли, че очакват да се изплашим пред лицето на смъртта?
Takže, myslíš, že po nás očekávají že se bude třást ve strachu jako oběšenci?
Ани и Оби очакват да доставим откупа.
Ani a Obi čekat, že dovalíme kořeníčko!
Хайде, сенаторе, всички очакват да ви видят.
Pojďte, senátorko. Všichni se vás již nemohou dočkat.
На място се очакват да пристигнат експерти и разследването да започне незабавно.
Nyní je vidět očekává se, že vyšetřovatelé nehody společně s Komisí Pro Bezpečnost Letectví dorazí na místo dnes k večeru.
Сега, до офисите.Всички очакват да те срещнат.
A teď do kanceláře. Všichni už na tebe čekají.
Без натиска на семейството ти, без да бъдеш такъв, какъвто всички очакват да бъдеш?
Žádný tlak od tvé rodiny, nemusel jsi být někým, kým tě všichni očekávají.
Хиляди хора очакват да зърнат чудеса ти.
Ale nyní tisíce lidí čekají, až se stanou svědky tvých zázraků.
Младите благороднички на Рим очакват да ги озарите.
Krásné římské šlechtičny budou jistě nadšeny, že na tě chmatáte.
Те очакват да работим за тях.
Očekávají, že pro ně budem pracovat - s bublohlavama.
Не мисля, че очакват да го ползваш на оная си работа.
Myslím, že neočekávájí, že budeš používat šampon, co nepálí v očích, na ptáka.
Не, те очакват да се появим с Бат-ракета, пиратски космически кораб или блестящ кораб-дъга.
Ne, budou čekat, že se objevíme v batraketě, pirátské raketě nebo duhové raketě.
Тук има хора, които очакват да ти сменят пелените.
Existují lidé tady, kteří hledají těšit na měnící se vaše plenky.
Наистина ли очакват да сложим това?
Oni to s těmi maskami myslí vážně?
Но ако оплескаш нещата, хората, с които аз работя, ще очакват да те накажа.
Ale musíte pochopit... Jestli to zvoráte, lidé, se kterými pracuju já, očekávají, že z vás udělám exemplární případ...
Ще има много мъже, които ще очакват да правят секс.
Bude tam hodně chlapů, kteří čekají, že si lehce vrznou.
Когато хората видят пелерината, очакват да видят някого.
Když lidé vidí tenhle červený plášť, myslí si, že vidí někoho jiného.
Как очакват да тичаме в това време или да участваме в тренировка по стрелба?
To čekají, že budeme běhat v mraze vysmátí nebo střílet s omrzlinama?
Докторите очакват да се възстанови напълно.
Doktoři předpokládají, že se plně zotaví.
Човече, обожавам хора, които ми взимат вечеря, и не очакват да им платя.
Teda, miluju, když mi holka zaplatí večeři a ani nechce, abych ho vytáhl.
Няма да очакват да се върна.
Nikdo nečeká, že se tam vrátím.
Те ще очакват да се бием по определен начин.
Náš způsob boje už mají přečtený.
Значи е нормално - да не очакват да тръгнат след 10 минути.
Tak to bude -- nečekejte, že odjedete z nabíjecí stanice za 10 minut.
Хората винаги ме питат откъде съм и очакват да им кажа, че съм от Индия, и са абсолютно прави, тъй като имам 100- процентова индийска кръв и всичките ми предци са от Индия.
Lidé se mě věčně ptají, odkud pocházím, a očekávají, že odpovím - z Indie. A mají naprostou pravdu, protože moje krev 100% pochází z Indie – stejně jako mí předci.
Не съм заложник на идеята коя съм била, коя искам да бъда или каква очакват да бъда другите.
Netrápí mě myšlenky na to, kým jsem byla, kým chci být, kým ostatní čekají, že budu.
Затова много икономисти гледат намаляващото население и очакват да видят стагнация, може би депресия.
Takže hodně ekonomů se dívá na klesající počet obyvatel a předpokládá stagnování, případně pokles.
Истината е, че те очакват да се обадим на лекаря си утре сутрин и да поискаме да ни смени рецептата....
To proto, že čekají, že hned zítra zavoláme svému lékaři a necháme si je předepsat místo těch, co už máme.
Маркетинга е -- съобщението в маркетинга е -- да се опитате да измерите това, което потребителите действително правят, вместо това, което казват, че ще направят или очакват да направят.
V marketingu – rada pro marketéry je – že je lepší měřit, co zákazníci opravdu dělají, místo poslouchání toho, co říkají, že udělají, nebo očekávání, že to udělají.
1.3444411754608s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?