Překlad "мълчи" v Čeština


Jak používat "мълчи" ve větách:

Тогава Моисей с левитските свещеници говори на целия Израил, като каза: Мълчи и слушай, Израилю, днес вие станахте люде на Господа вашия Бог.
I mluvil Mojžíš a kněží Levítští ke všemu Izraelovi, řkouce: Pozoruj a slyš, Izraeli, dnes učiněn jsi lidem Hospodina Boha svého.
Седи та мълчи, и влез в тъмнината, халдейска дъщерьо, Защото няма вече да те наричат господарка на царствата.
Sediž mlče, a vejdi do tmy, dcero Kaldejská; nebo nebudou tě více nazývati paní království.
А те му рекоха: Мълчи! тури ръката си на устата си, та дойди с нас и бъди ни отец и свещеник. По-добре ли ти е да бъдеш свещеник на дома на един човек, или да бъдеш свещеник на едно племе и на един род в Израиля?
Kteříž odpověděli: Mlč, vlož ruku svou na ústa svá a poď s námi, a budeš nám za otce a za kněze. Což jest lépe tobě, knězem-li býti v domě jednoho člověka, či býti knězem pokolení a čeledi v Izraeli?
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.
Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná.
Ако някой знае причина този брак да не бъде сключен, да каже сега или да мълчи завинаги.
A pokud někdo ví důvod, proč by tito dva neměli být oddáni, prosím, promluvte nyní nebo navždy mlčte.
Казвам:"Хелън, кога извика тези хора?" А тя мълчи.
Povídám: "Helen, kdy jsi objednala ty stěhováky?" Ona nic.
Жалко, че ще трябва да вземем мерки и да накараме дъщеря ти да мълчи.
To je politováníhodné. Protože teď budeme muset podniknout kroky, abychom tvou dceru umlčeli.
Бен знае, но го заклех да мълчи.
Ben to ví, ale já se chci nechat překvapit.
Той не е наясно кога да си мълчи.
Můj člověk neví, kdy má držet hubu.
Така че си мълчи и ме отведи при Пени.
Takže radši sklapni a zaveď mě za Penny.
Я мълчи, казах ви, че ще отворя пространствен мост.
Mlč! Říkal jsem ti, že otevřu hvězdný most.
Това момиче трябва да се научи да мълчи.
Ta ženská by se měla naučit držet klapačku.
"Мълчи си, Чад, и си чети новините."
Buď zticha, Chade, a čti zprávy.
Само си мълчи и няма да има проблеми!
Tak nic neříkej a bude po problému.
Мълчи, защото и ти си за украса.
Mlč jako dekorativní muž, kterým jsi.
Сключих тази сделка с майка си, за да мълчи по този въпрос, а понякога да не използва грила, който запазва вкуса, а не мазнините.
Je to dohoda, kterou jsem uzavřela se svou matkou, výměnou za to, že o randění nebude mluvit, a také za možnost občasného zapůjčení jejího George Foreman grilu, který uchová vůni, ale ne tuk.
Нищо, само да накарам Раж да мълчи.
Nic. Jen jsem chtěl, aby Raj přestal mluvit.
И не аз изневерих на съпругата си със служителка, карайки я да обещае, че ще си мълчи.
Tati. Já nejsem ta, kdo podváděl svou manželku se zaměstnankyní, a sliboval něco, co neměl v úmyslu splnit.
Стой до мен и си мълчи!
Drž se blízko u mě, jo? A měj pusu zavřenou.
Тренирана е да мълчи, каквото и да й направим.
Nebude mluvit, je trénovaná nemluvit bez ohledu na to, co jí uděláme.
Джон трябваше да мълчи за това.
John tu pusu nezavře. Měl by už o tom přestat mluvit.
Щом Сон Ху знае, че държа златото на Хуо Лун, защо си мълчи?
Song Hu už ví, že mám Huo Lungovo zlato. Proč se mě na něj neptá?
Ако искаш да помогнеш, мълчи си.
Nech si to pro sebe, jestli chceš pomoct.
Мълчи си и довечера ще се чуем.
Kdyži budete diskrétní, tak vám ještě dnes zavoláme. Počkejte...
Преди пет минути ми каза "Мълчи си, но баща ти остана без работа и залага."
Před pěti minutama na schodech: "Táta přišel o práci a dělá bookmakera, ale neříkej to."
За малко да взема договора от Тод, но той вече си мълчи.
Sám jsem málem zajistil tu smlouvu od Todda, ale teď nepromluví.
Затваряй си устата и я накарай да мълчи.
Drž kurva hubu a ať je ticho. Zvládneš to?
Погледнах и видях баш шефа и онзи странния, дето все мълчи, с папионката, носеха нещо, увито в брезент.
Vykouknu a on to sám šéf a ten divnej tichej maník s motejlkem, vlekli něco zabalenýho do plachty.
Виж, малко лекенце, няма да те карам, а си твърде малък да пътуваш с автобус, така че мълчи.
Poslyš, ty malej spratku, nepovezu tě a seš moc malej, abys jel autobusem, takže tam buď zticha!
Все още съм тук тя няма да мълчи вечно.
Jsem stále tady, takže jim to nakonec řekne.
Маите започнаха да ни говорят през 20-ти век, но индуската цивилизация все още мълчи.
Mayové k nám začali mluvit ve dvacátém století, avšak civilizace povodí Indu zůstává němá.
Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
Даже и безумният, когато мълчи, се счита за мъдър, И когато затваря устата си се счита за разумен.
Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
Мълчи пред присъствието на Господа Иеова, Защото е близо денят Господен; Защото Господ приготви жертва, Освети поканените си.
Umlkni před oblíčejem Panovníka Hospodina, nebo blízký jest den Hospodinův; přistrojil zajisté Hospodin obět, povolal pozvaných svých.
И Той, като се събуди, смъмра вятъра и рече на езерото: Мълчи! Утихни! И вятърът престана, и настана голяма тишина.
I probudiv se, přimluvil větru a řekl moři: Umlkni a upokoj se. I přestal vítr, a stalo se utišení veliké.
Но ако няма тълкувател, такъв нека мълчи в църква, и нека говори на себе си и на Бога.
Psáno jest v Zákoně: Že rozličnými jazyky a cizími rty budu mluviti lidu tomuto, a anižť tak mne slyšeti budou, praví Pán.
2.5573210716248s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?