Překlad "да поискаш" v Čeština


Jak používat "да поискаш" ve větách:

23 И закле й се: Каквото и да поискаш от мене, ще ти дам, даже до половината на царството ми.
23 A přísahal jí: “O cokoli bys mne poprosila, [to] ti dám, až do polovice svého království.”
Точно на плажа, стига да поискаш.
Můžeme jít na pláž kdykoliv budeme chtít.
И закле й се: Каквото и да поискаш от мене, ще ти дам, даже до половината на царството ми.
I přisáhl jí: Že začkoli prositi budeš, dám tobě, by pak bylo až do polovice království mého.
Където имало такъв човек, сестрите заявяваха: "Не е срамно, не е слабост да поискаш помощ, дори се насърчава."
Při možnosti využít této role sestry tvrdily: "Není to trapné, není hloupé žádat o pomoc... je to vlastně doporučováno."
Само почакай болест да те тръшне и да поискаш лекар да дойде вкъщи.
"Až ochoříš, pane Higgins, jen se těš "Doma sám a bez pomoci zůstaneš
Защо не идеш при онази твоя паплач да поискаш 8 000 долара?
Proč nejdete za tou chátrou, kterou tak milujete, aby Vám půjčila osm tisíc?
Ранс, след всичко, на което ни научи, как можеш да поискаш да се предадем?
Jak po tom všem, co jsi nás učil, můžeš říct, že teď máme ustoupit?
Ако ме освободиш... какъвто и откуп да поискаш - ще го получиш, обещавам ти...
Jestli mě propustíš, dostaneš cokoli, co budeš chtít jako výkupné. Slibuju.
Мислех, че никога няма да поискаш.
Myslel jsem, že by ses nikdy nezeptal!
Слагат те в една стаичка с всичко, което може да поискаш, за ядене и пиене.
Dají vás do takový malý místnosti, kde je snad všecko, co byste chtěli jíst a pít.
Нямаше нужда от немско стъкло, за да поискаш това, Франсис.
Kvůli tomu jsi okno z Německa nemusel shánět, Francisi.
Можеше да поискаш края на играта.
Mohl sis přát, aby ta hra skončila.
Хората ще искат да ти помогнат, но от теб зависи да поискаш.
Lidi ti budou rádi pomáhat, ale musíš si o to sám říct.
Когато и да поискаш - имаш го.
Ani mě o to nebudeš muset prosit.
Оженила си се тайно без да поискаш съгласието ни.
Vzala sis ho v tajnosti a bez požádání našeho souhlasu.
Не е срамно да поискаш помощ.
Není žádá ostuda požádat o pomoc.
Или дали да поискаш отпуска за погребението на дядо си, защото те беше страх, че ще те уволнят?
Zeptat se na dovolenou na pohřeb svýho dědy jen protože se bojíš vyhazovu, nebo prostě nepřijít?
Трябва да поискаш разрешение да се оженим, за да бъдем заедно,
Musíš získat povolení k naší svatbě... - abychom mohli být spolu.
Ако можеше да поискаш нещо... нещо много специално, какво би било?
Kdybys velmi toužila po nějakém dárku po něčem fakt zvláštním, co by to bylo?
Блестящо като това и няма да поискаш да си тръгнеш.
Tohle tam září celý den. Nebudeš chtít pryč.
Може да поискаш да пием по сода или да гледам бебето.
Když bys chtěl limonádu, nebo potřeboval pohlídat malou.
Може дори да поискаш да останеш.
Potom... budeš možná dokonce chtít zůstat.
Можеш ли да поискаш парите си?
Zatracené svinstvo! Můžeš mu říct, ať ti vrátí peníze?
Оказа се, че трябва да чакаш 3 месеца преди да поискаш нов тест.
Hardmana. Ve skutečnosti musíte počkat tři měsíce, než můžete požádat o další test.
Бих желал да поискаш техните лични файлове, за да мога да ги прегледам.
Chci, abyste poslal obsílku na jejich osobní složky. - Abych je mohl projít. - Kvůli čemu?
Защо да се съпротивляваш, след като е нужно само да поискаш любовта му?
Co dobrého může vzejít z odporu? Pokud jediné, co musíte udělat, je požádat ho o lásku.
Трябва да поискаш съгласието на майка си да бъде публикуван, тъй като си малолетен.
Měl by ses ujistit, že to publikování nebude vadit tvé matce. Protože jsi nezletilý.
Трябва да помолиш за пощада, да поискаш да те пратят на Вала.
Až se to stane, musíš vznést formální žádost o milost a požádat, aby tě poslali na Zeď.
Да влезеш в офиса и да поискаш отговори?
Napochoduješ mu do kanceláře - a budeš chtít odpovědi?
Трябва да поискаш от машината повечко информация за Сайръс Уелс, преди да го определиш за маловажен.
Možná byste měla požádat Stroj o trochu víc informací o Cyrusi Wellsovi, než ho označíte za nevýznamného.
Променя ли събитията, довели те тук, никога няма да дойдеш и да поискаш това от мен.
Pokud... změním události, které tě sem přivedly, sem nikdy nepřijdeš a nepožádáš, abych ty události změnil.
Може да поискаш... да мастурбираш, или нещо такова.
Nejspíš budeš chtít masturbovat u časopisů a tak.
Но да поискаш "I ran" от сериозен музикант е прекалено.
Ale chtít "I Ran" od seriózního muzikanta už je přespříliš.
Честно, вярваш ли, че просто ще отстъпя да поискаш правото си?
To si vážně myslíš, že se jen tak stáhnu a nechám tě, aby sis tu flotilu vzal?
Каквото и да поискаш, ще го направя.
Cokoliv po mě chceš? Zařídím to.
22 Но и сега зная, че каквото и да поискаш от Бога, Бог ще Ти даде.
22 Ale i nyní vím, že o cokoli bys Boha požádal, Bůh ti to dá.”
Но и сега зная, че, каквото и да поискаш от Бога, ще Ти даде Бог.
22 Ale i nyníť vím, že cožkoli požádal bys od Boha, dá tobě Bůh.
6:23 И закле й се: каквото и да поискаш от мене, ще ти дам, - дори и половината си царство.
A přísahal jí: "O cokoliv mě požádáš, dám ti, třebas by to byla i polovice mého království."
Той казва, вината не е за провала, а за неуспеха да помогнеш или да поискаш помощ.
Říká totiž, na vině není neúspěch, ale neschopnost pomoci nebo o pomoc požádat.
Ние започнахме в кафенето на ЦЕРН, което всъщност е чудесно, защото имаш всичката храна и вода, която можеш да поискаш.
My začali v jídelně CERNu, což je skvělé, protože podívejte, měli jsme jídlo i vodu, co hrdlo ráčí.
Но и сега зная, че каквото и да поискаш от Бога, Богще Ти даде.
Protož i v cestu vyšel jemu zástup, když slyšeli, že by ten div učinil.
1.8653728961945s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?