Oversettelse av "på din" til Serbisk


Hvordan bruke "på din" i setninger:

Se ned, se ned, på din likemann!
Pogledaj dole, pogledaj dole, pogledaj ljude svoje!
Vi gjør det på din måte.
U redu, neka bude kako ti hoæeš.
På din venstre side er det et vindu.
Лево је прозор. Иди до њега.
Du er virkelig den smarteste heksen på din alder.
Ти си заиста најбистрија вештица свог доба.
Den ligger i magen på din døde cellekamerat.
У стомаку је твог мртвог цимера из затвора.
Da jeg var på din alder...
Znaš, kad sam bio u tvojim godinama...
Tenk at jeg et øyeblikk tvilte på din skjønnhet.
Kako sam uopšte mogao posumnjati u tvoju ljupkost...
Jeg setter pris på din støtte.
Žao mi je, ali vaš je adut suæut. -Hvala na potpori.
En grusom historie, dette med drapene på din familie.
Грозан је догађај, то убијање твоје породице.
Du får vente på din tur.
U redu, morate da saèekate na red.
Jeg setter pris på din hjelp.
Aha, dugaèak put da bi se otišlo na koncert.
Hvordan går det på din side?
Kakva je situacija na tvojem kraju?
Du minner meg om meg selv på din alder.
Podsjeæaš me na mene u tvojim godinama.
Jeg hadde ingenting å gjøre med forsøket på din sønns liv.
Нисам ништа имао са нападом на твог сина!
Vi gjør det ikke på din måte.
Нећемо то радити на твој начин.
Plag noen på din egen størrelse.
Namjeri sa na nekoga svoje velièine.
Om morgenen for ulykken, Fredag 13. oktober hadde du drukket alkohol eller tatt stoffer som kunne ha innflytelse på din evne til å utføre jobben din?
Jutro prije nesreće, u petak, 14. listopada, jeste li konzumirali alkohol ili kemijske supstance, droge koje bi vam smanjile sposobnost obavljanja vašeg posla?
Jeg er så glad på din vegne.
Ja sam stvarno sretan zbog tebe, Lena.
Da jeg var på din alder, ville jeg ha brutt 50 eder for å komme inni noe slikt uten en tanke.
Kada sam bio tvojih godina pogazio bih 50 zakletvi da povalim ovo bez razmišljanja.
Jeg har stått på din side siden før vi ble født.
Bila sam uz tebe i pre nego što smo se rodili.
Selv om de var, tror du jeg ville sette deg på din egen hest?
А чак и да јесте, мислиш ли да ћу те ставити на посебног коња?
Da jeg var på din alder, reddet jeg en ulvehvalp.
Kada sam bio tvojih godina, spasio sam štene vuka.
Greit, vi gjør det på din måte.
О.К, урадићемо то на твој начин.
Vi setter pris på din hjelp.
Hvala na pomoæi. Da budem jasan.
Hvorfor ikke plage noen på din egen størrelse?
Зашто се не бориш са неким исте величине?
Jeg fikk det tegnet på din hundrede dag.
Ово сам насликао на твој стоти дан.
Ok, vi gjør det på din måte.
Dobro, iæi æemo na tvoj naèin.
Du bruser over som vannet, du skal intet fortrin ha; for du steg op på din fars leie; da vanhelliget du det - i min seng steg han op!
Navro si kao voda; nećeš biti prvi; jer si stao na postelju oca svog i oskvrnio je legav na nju.
Og det skal være dig til et tegn på din hånd og til en minneskrift på din panne, forat Herrens lov skal være i din munn; for med sterk hånd førte Herren dig ut av Egypten.
I neka ti bude kao znak na ruci tvojoj i kao spomen pred očima tvojim, da ti zakon Gospodnji bude u ustima; jer te je rukom krepkom izveo Gospod iz Misira.
Og det skal være til et tegn på din hånd og til en minneseddel på din panne; for med sterk hånd førte Herren oss ut av Egypten.
I to neka ti je kao znak na ruci i kao počeonik medju očima tvojim, da nas je rukom krepkom izveo Gospod iz Misira.
Du fører dem inn og planter dem på din arvs berg, det sted du har skapt dig til bolig, Herre, den helligdom, Herre, som dine hender har grunnlagt.
Odvešćeš ih i posadićeš ih na gori nasledstva svog, na mestu koje si sebi za stan spremio, Gospode, u svetinji, Gospode, koju su Tvoje ruke utvrdile.
Og hun falt ned for hans føtter og sa: Det er jeg, herre, det er jeg som har skylden; men la din tjenerinne få lov til å tale til dig, og hør på din tjenerinnes ord!
I padnuvši mu k nogama reče: Na meni, gospodaru, neka bude ta krivica; ali da progovori sluškinja tvoja tebi, i čuj reči sluškinje svoje.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
Čekam spasenje Tvoje, Gospode, i zapovesti Tvoje izvršujem.
Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
Zakle se Gospod Davidu u istini, od koje neće odstupiti; od poroda tvog posadiću na prestolu tvom.
Hør på din far, som gav dig livet, og forakt ikke din mor når hun er blitt gammel!
Slušaj oca svog koji te je rodio, i ne preziri matere svoje kad ostari.
Så vil da også jeg løfte kanten på din kjole op over ditt ansikt, så din skam blir sett.
Zato ću ti ja uzgrnuti skute na lice da se vidi sramota tvoja.
Og når du er kommet til ende med dem, så skal du annen gang legge dig på din høire side og bære Juda-folkets misgjerning; i firti dager, en dag for hvert år, vil jeg la dig bære den.
A kad ih navršiš, onda lezi na desnu stranu svoju, i nosi bezakonje doma Judinog četrdeset dana; po jedan dan dajem ti za godinu.
Og du - til din Gud skal du vende om; hold fast ved miskunnhet og rett, og bi stadig på din Gud!
Ti dakle obrati se k Bogu svom, čuvaj milost i pravdu, i uzdaj se vazda u Boga svog.
Han sier til henne: Gå avsted, kall på din mann, og kom så hit!
Reče joj Isus: Idi zovni muža svog, i dodji ovamo.
1.4975838661194s

Last ned vår ordspillapp gratis!

Koble bokstaver, oppdag ord og utfordre hjernen din på hvert nye nivå. Klar for eventyret?