``` Bića - Dịch sang Tiếng Việt | Dictaz Dịch


Dịch từ "bića" sang Tiếng Việt


Cách sử dụng "bića" trong câu:

A od svega što je živo - od svih bića - uvedi u korablju od svakoga po dvoje da s tobom preživi, i neka budu muško i žensko.
Về các loài sanh vật, ngươi hãy dẫn xuống tàu mỗi loài một cặp, có đực có cái, có trống có mái, hầu cho ở cùng ngươi đặng giữ tròn sự sống;
Sa sobom izvedi sva živa bića, sva stvorenja što su s tobom: ptice, stoku i sve gmizavce što zemljom puze; neka zemljom vrve, plode se i na zemlji množe!"
Hãy thả ra với ngươi mọi vật sống của các xác_thịt đã ở cùng ngươi: nào chim, nào thú, nào côn_trùng bò trên đất, hầu cho chúng_nó sanh sản, và thêm nhiều trên mặt_đất.
Držat ću se ja svog Saveza s vama te nikada više vode potopne neće uništiti živa bića niti će ikad više potop zemlju opustošiti."
Vậy, ta lập giao_ước cùng các ngươi, và các loài xác_thịt chẳng bao_giờ lại bị nước lụt hủy_diệt, và cũng chẳng có nước lụt để hủy_hoại đất nữa.
I reče Bog: "A ovo znamen je Saveza koji stavljam između sebe i vas i svih živih bića što su s vama, za naraštaje buduće:
Ðức_Chúa_Trời lại phán rằng: Ðây là dấu chỉ về sự giao_ước mà ta lập cùng các ngươi, cùng hết_thảy vật sống ở với các ngươi, trải qua các đời mãi_mãi.
I reče Bog Noi: "To neka je znak Saveza koji sam postavio između sebe i svih živih bića što su na zemlji."
Ðức Chúa Trời lại phán cùng Nô-ê rằng: Ðó là dấu chỉ sự giao ước mà ta đã lập giữa ta và các xác thịt ở trên mặt đất.
sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
Thì các loài xác_thịt chắc chết chung nhau hết, Và loài_người trở vào bụi đất.
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
Hết_thảy loài vật nầy trông_đợi Chúa, Hầu cho Chúa ban đồ_ăn cho chúng_nó theo giờ.
A posred tih bića vidjelo se kao neko užareno ugljevlje, kao goruće zublje koje se među njima kretahu; iz ognja sijevaše i munje bljeskahu.
Hình_trạng của những vật sống ấy giống như hình_trạng than đỏ và đuốc lửa; lửa lên xuống giữa các vật sống ấy, lửa nhoáng sáng và có chớp từ nó phát ra.
On, koji je odsjaj Slave i otisak Bića njegova te sve nosi snagom riječi svoje, pošto očisti grijehe, sjede zdesna Veličanstvu u visinama;
Con là sự chói sáng của sự vinh_hiển Ðức_Chúa_Trời và hình_bóng của bổn thể Ngài, lấy lời có quyền phép Ngài nâng_đỡ muôn vật; sau khi Con làm xong sự sạch tội, bèn ngồi bên hữu Ðấng tôn_nghiêm ở trong nơi rất cao,
I kad god bića dadu slavu i čast pohvalnicu Onomu koji sjedi na prijestolju, Živomu u vijeke vjekova,
Khi các sanh vật lấy những sự vinh_hiển, tôn quí, cảm_tạ mà dâng cho Ðấng ngự trên ngôi là Ðấng hằng sống đời_đời,
I vidjeh: posred prijestolja i četiriju bića i posred starješina stoji, kao zaklan, Jaganjac sa sedam rogova i sedam očiju, to jest sedam duhova Božjih, po svoj zemlji poslanih.
Tôi lại thấy chính giữa ngôi và bốn con sanh vật, cùng chính giữa các trưởng_lão, có một Chiên_Con ở đó như đã bị giết; Chiên_Con có bảy sừng và bảy mắt, là bảy vì thần của Ðức_Chúa_Trời sai xuống khắp thế_gian.
I vidjeh: kad Jaganjac otvori prvi od sedam pečata, začujem gdje prvo od četiri bića govori glasom kao gromovnim: "Dođi!"
Tôi nhìn xem, khi Chiên_Con mở ấn thứ nhứt trong bảy ấn thì tôi thấy một con trong bốn con sanh vật nói tiếng như sấm rằng: Hãy đến!
Tada začujem kao neki glas isred četiriju bića gdje govori: "Mjera pšenice za denar! Tri mjere ječma za denar! A ulju i vinu ne udi!"
Tôi lại nghe ở giữa bốn con sanh vật như có tiếng nói rằng: Một đấu lúa mình bán một đơ-ni-ê, còn dầu và rượu chớ động đến.
Kad Jaganjac otvori četvrti pečat, začujem glas četvrtoga bića gdje govori: "Dođi!"
Khi_Chiên_Con mở ấn thứ_tư, tôi nghe con sanh vật thứ_tư nói: Hãy đến!
I svi anđeli, što stajahu uokolo prijestolja i starješina i četiriju bića, padoše pred prijestoljem ničice, na svoja lica,
Vả, hết_thảy thiên_sứ đứng vòng chung_quanh ngôi và chung_quanh các trưởng_lão cùng bốn con sanh vật, sắp mặt xuống trước ngôi, mà thờ lạy Ðức_Chúa_Trời,
Jedno od četiri bića dade sedmorici anđela sedam zlatnih čaša, punih gnjeva Boga koji živi u vijeke vjekova.
Một con trong bốn con sanh vật ban cho bảy vị thiên_sứ bảy cái bát bằng vàng đựng đầy sự thạnh nộ của Ðức_Chúa_Trời, là Ðấng hằng sống đời_đời.
Nekoć smo bili mirna vrsta, inteligentnih mehaničkih bića.
Chúng tôi từng là một chủng tộc người máy khôn ngoan và yêu hòa bình.
Milijuni ljudi širom svijeta vjeruju, kako su nas u prošlosti posjetila vanzemaljska bića.
Hàng triệu người trên thế giới tin rằng chúng ta đã được viếng thăm trong quá khứ bởi các sinh vật ngoài trái đất.
Zmajevi su blaga, čudesna bića koja mogu ujediniti ljude.
Rồng là những sinh vật hòa nhã, kỳ diệu... có thể mang con người đến với nhau.
Sada je cijeli svijet bio pun živih bića.
Lúc này cả thế giới tràn đầy sinh vật.
"Oni" su bića s pet dimenzija.
"Họ" là thực thể của thế giới 5 chiều!
Po tome što nadprostorska bića zatvaraju teserakt.
Bởi vì thực thể bí ẩn đang đóng khối đa chiều này lại.
Zašto ta ljudska bića ne bi dijelila takve stvari?
Sao những con người đó lại không chia sẻ những điều này?
Svaka je posuda rafinirana od približno stotinu ljudskih bića.
Mỗi đơn vị được tinh chế từ khoảng 100 con người.
Ljudska bića na tvom planetu običan su resurs što čeka da ga se pretvori u kapital.
Bây giờ con người trên hành tinh của cô chỉ đơn thuần là một nguồn tài nguyên... đang chờ để được chuyển thành vốn.
Ima dvije milijarde ljudskih bića koja žive s manje od dva dolara dnevno.
Có tới hai tỉ con người sống chỉ với ít hơn 2 đô-la mỗi ngày.
Prvo je načelo da su ljudska bića prirodno različita i raznolika.
Đầu tiên là, con người thì khác nhau và đa dạng một cách tự nhiên
One su važne jer one govore onim dijelovima dječjeg bića koje ostali predmeti ni ne dotiču.
Chúng quan trọng bởi vì chúng đối thoại với những phần khác của trẻ em mà khôngchưa được chạm tới bời những cách khác
(Glazba) Ovo je test ljudskosti, test koji će vam pokazati jeste li ljudska bića.
(Nhạc nổi lên) Đây là bài kiểm tra con người, để xét liệu bạn có đúng là con người hay không.
Mi smo energetska bića međusobno povezana svjesnošću naše desne polutke u jednu veliku ljudsku obitelj.
Chúng ta là những đơn vị năng lượng được kết nối với những đơn vị khác thông qua ý thức nhờ não phải của chúng ta như trong một gia đình lớn của loài người..
Ukoliko smo mi jedina inteligentna bića u našoj galaksiji, trebali bismo se potruditi preživjeti i nastaviti.
Nếu chúng ta là những sinh vật tinh khôn duy nhất trong thiên hà, chúng ta cần đảm bảo chúng ta sẽ tiếp tục tồn tại.
Stari Grci ta su božanska bića, zaštitnike kreativnosti nazivali "demonima".
Người Hi Lạp gọi những linh hồn thiêng liêng của sự sáng tạo đó là "deamons".
Bio je to početak racionalizma i ljudi su počeli vjerovati da kreativnost u potpunosti proizlazi iz osobnosti ljudskog bića.
Và đó sự bắt đầu của chủ nghĩa nhân văn lý trí, và con người bắt đầu tin tưởng rằng khả năng sáng tạo hoàn toàn nằm trong tự bản thân mỗi người
Možda bismo se mogli vratiti drevnom shvaćanju odnosa između ljudskih bića i stvaralačke misterije.
Có thể quay về với những khái niệm cổ xưa về mối quan hệ giữa con người và những sinh vật kỳ bí.
No možda to ne bi bilo tako zahtjevno i tjeskobno kada ne bismo, za početak, vjerovali da najizvrsniji dijelovi našeg bića dolaze od nas samih.
Nhưng có lẽ nó không cần phải trở thành một nổi thống khổ như vậy nếu như, ngay từ đầu, bạn đã không tin những khía cạnh đặc biệt nào đó của bạn xuất phát từ chính bản thân bạn.
Ljudska bića imaju neku vrstu psihičkog imunološkog sustava.
Con người có một thứ mà chúng ta có thể nghĩ đến như là một "hệ miễn dịch tâm lý."
0.66276216506958s

Tải ứng dụng Trò chơi Từ của chúng tôi miễn phí!

Kết nối các chữ cái, khám phá từ vựng và thách thức trí não của bạn ở mỗi cấp độ mới. Sẵn sàng cho cuộc phiêu lưu chưa?