Prevod od "rosa" do Slovenački


Kako koristiti "rosa" u rečenicama:

Poprskaj "Lisol" u moju cipelu i saèekaj Rosa da te ubije.
Pošpricaj lizol po mojem čevlju in čakaj, da te Ross ubije.
Sa zadovoljstvom predstavljam našeg mladog voðu, kapetana misije na Mars... i moga sina, Patrika Rosa.
v zadovoljstvo mi je predstaviti enega najboljših mladih voditeljev kapitan misije na Mars in moj sin Patrick Ross
Upoznao sam Rosa u kafiæu kod kuæe.
Rossa sem spoznal v kavarni doma.
Moram da nauèim Rosa moje fore jer ja ustvari nisam dobio drugi poziv.
Rossa sem mogel naučiti svoj del, ker mene nočejo nazaj.
Nervozan si jer misliš da sam izabrao Rosa umesto tebe.
Jezen si, ker misliš, da sem Rossu dal prednost.
Okej, otišao sam do Rosa da vratim Klunkers za tebe i ostavio sam vrata otvorena, i mora da je pobegao.
Šel se v Rossovo stanovanje, da bi pripeljal Klunkersa nazaj in pustil sem vrata odprta in mogela se mi je izmuzniti.
Rosa, odvedi Džejka gore i daj mu ritalin.
Rosa, pelji ga gor in mu daj Ritalin.
Možemo da postavimo plastièni èaršav da se nahvata rosa i kondenzacija.
Lahko nastaviš polivinil, da ujameš roso in kondenzat.
Pa šta se dešava izmeðu tebe i Rosa?
Kaj je z vama z Rossom?
Ako želiš da mi budeš prijatelj, Rosa, trebalo bi da poštuješ moju želju.
–Če je tako, potem spoštuj moje želje.
cak se i tetka Rosa ušunjala preko granice.
Celo teta Rosa se je pretihotapila čez mejo.
I Rosa, naš pilot, vozila je mlažnjake pre nego što je poèela nas vozikati.
Naša pilotka Rosa je letela z reaktivci, preden je začela voziti nas.
Možda ti se posreći pa oćelaviš svuda sem na sisama, kao Rosa.
Mogoce boš imela pa sreco in postala plešasta povsod, razen po joškah. Kot Rosa.
I neæeš verovati, ali èuli smo da æe "Vašington Post" napisati da si ti aktivni deo odbrane Riki Rosa, da tvoje uèešæe ima veze sa sauèesništvom, i da ti i Riki Ros zajedno prièate ovu bajku.
In ne boš verjel, slišali smo, da bo Washington Post napisal, da si ti aktivni del obrambe Rickyja Rossa, da je tvoja vpletenost povezana s sokrivdo in da z Rossom skupaj pripovedujeta to pravljico.
Emily, tvoje lice je kao kad dragocjena rosa poljubi cvijet...
"Emily, tvoj obraz je, kot ko plemenita rosa poljubi cvet"
A kada je naruèio omiljenu hranu, iz Il Rosa, naš kuvar je uzeo recept od starog kuvara Il Rosa.
In ko je naročil svojo najljubšo jed, je bila ta še iz Il Rossa, zato je moral kuhar poiskati recept od prejšnjega lastnika.
Nakon što je prelepa zelenokosa Rosa ubijena, lekari su je premazali mašću i pogrebnikovom pastom.
Ko je dih jemajoča zelenolasa Rosa umorjena, jo zdravniki konzervirajo z mazili in pasto.
I uveče doleteše prepelice i prekriliše logor, a ujutru pade rosa oko logora;
In zgodi se zvečer, da so priletele prepelice in pokrile tabor; in zjutraj je ležala rosa okrog tabora.
A kad se diže rosa, a to po pustinji nešto sitno okruglo, sitno kao slana po zemlji.
Ko se je pa rosa vzdignila, glej, po površju puščave je nekaj drobnega, luskinastega, drobnega kakor slana na tleh.
I kad padaše rosa po logoru noću, padaše s njom i mana.
in ko je po noči padala rosa na šatorišče, je padala mana ž njo vred.
Neka se spusti kao dažd nauka moja, i neka padne kao rosa govor moj, kao sitan dažd na mladu travu i kao krupan dažd na odraslu travu.
Kaplja naj kot dež nauk moj, pada liki rosa govor moj, kakor pršica na mlado travo, kakor moča na zelenjavo,
Evo, ja ću metnuti runo na gumnu: ako rosa bude samo na runu a po svoj zemlji suvo, onda ću znati da ćeš mojom rukom izbaviti Izrailja, kao što si rekao.
glej, položim runo na gumno: ako bode rosa le na samem runu, po vsej zemlji pa suho, tedaj spoznam, da rešiš Izraela po moji roki, kakor si govoril.
I bi tako; jer kad usta sutradan, iscedi runo, i isteče rosa iz runa puna zdela.
In bilo je tako. Ko je namreč vstal zgodaj zjutraj, izžme runo in iztlači rose iz runa polno kupo.
I Bog učini tako onu noć; i bi samo runo suvo a po svoj zemlji bi rosa.
In Bog je storil tako tisto noč: kajti bilo je suho samo na runu, a po vsej zemlji rosno.
Tada ćemo poći na nj, gde bi se god nalazio, i napašćemo na nj kao što rosa pada na zemlju, da mu ne ostane nijedan od svih ljudi što su s njim.
In tako ga naskočimo v kakem kraju, kjer ga zalotimo, in ga zalezemo, kakor rosa pade na zemljo, da ne preostane od njega in od vseh njegovih niti eden mož.
Koren moj pružaše se kraj vode, rosa bivaše po svu noć na mojim granama.
Korenina moja se bo raztezala kraj vode in rosa bo nočevala na mojem vejevju;
U dan rata Tvog narod je Tvoj gotov u svetoj krasoti. Kao rosa zori iz utrobe, takva je u Tebe mladost Tvoja.
Ljudstvo tvoje pojde radovoljno ob dnevi, ko boš skliceval vojno moč svojo; v krasotah svetosti, iz naročja zore ti pride rosa mladega moštva.
Kao rosa na Ermonu, koja silazi na gore sionske; jer je onde utvrdio Gospod blagoslov i život doveka.
Kakor rosa hermonska, ki pada na gore sionske; kajti tja pošilja GOSPOD blagoslov svoj, življenje do vekomaj.
Careva je srdnja kao rika mladog lava, i ljubav je njegova kao rosa travi.
Kakor rjovenje mladega leva je nevolja kraljeva, a kakor rosa na travo blagovoljnost njegova.
Ali panj sa žilama ostavite mu u zemlji, u okovima gvozdenim i bronzanim u travi poljskoj, neka ga kvasi rosa nebeska i deo da mu je sa zverjem od trave zemaljske.
Toda panj njegov s koreninami pustite v zemlji, to pa v okovih železnih in bronastih, v travi na polju; in rosa nebeška naj ga moči in z zvermi mu bodi delež v travi zemeljski.
U taj čas ispuni se ta reč na Navuhodonosoru; i bi prognan izmedju ljudi i jede travu kao goveda, i rosa nebeska kvasi mu telo da mu narastoše dlake kao pera u orla i nokti kao u ptica.
To uro se je izpolnila ta beseda pri Nebukadnezarju: bil je vržen izmed ljudi, in jedel je travo kakor voli in telo njegovo se je močilo z roso nebeško, da so mu lasje zrasli kakor orlom perje in nohti kakor ptičji kremplji.
Zato će biti kao oblak jutarnji i kao rosa koja u zoru padne, pa je nestane, kao pleva, koju odnosi vetar s gumna, i kao dim iz dimnjaka.
Zatorej bodo kakor jutranji oblak in kakor rosa, ki hitro izgine, kakor pleve, ki jih vihar pobere z gumna, in kakor dim iz dimnika.
Biću kao rosa Izrailju, procvetaće kao ljiljan i pustiće žile svoje kao drveta livanska.
Bodem kakor rosa Izraelu, cvetel bo kakor lilija in poganjal korenine kakor Libanon.
I ostatak æe Jakovljev biti usred mnogih naroda kao rosa od Gospoda i kao sitan dažd po travi, koja ne èeka èoveka niti se uzda u sinove èoveèje.
In ostanek Jakobov bode sredi mnogih narodov kakor rosa od GOSPODA, kakor dež na travo, kar ne čaka nikogar in ničesar ne pričakuje od otrok človeških.
0.34678792953491s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?