Prevod od "morsko" do Slovenački

Prevodi:

morsko

Kako koristiti "morsko" u rečenicama:

Kako god, trebalo je da znam da morsko stvorenje ribara interesuje samo ukoliko želi da ga uhvati.
Vseeno bi morala vedeti, da ribiče nekaj zanima le, če hočejo to ujeti ali ubiti.
Hej, zasto kazu da sam morsko prase?
Hej, zakaj sploh pravijo, da sem morski prašiček?
Dovodi kao moguænost da je neko donio ovo morsko èudovište iz njegovog staništa da bi izvršio svoju osvetu.
In nekdo je pripeljal to morsko pošast od koderkoli že, da opravi to maščevanje.
Pa ipak, èak i dok vojni brodovi èešljaju morsko dno za boejvom glavom, isto rade i ruske podmornice.
Mornarica je prečesala vsako ped Sredozemskega morja, prav tako ruske podmornice.
Da, to je sa tvoga albuma " Morsko èudovište i mokre gaæice "
Ja, iz tvojega albuma "Morske kolibe in mokre gate".
Jonesovo strašno morsko èudovište æe te pronaæi...i odvuæi Biser nazad u dubine i tebe zajedno sa njim.
Jonesova strašna morska pošast te bo našla in potegnila Črni Biser nazaj v globine, s teboj vred.
Par hiljada kilometara na severu, u ledenim vodama Britanske Kolumbije zivi hobotnica koja je pravo morsko cudoviste.
1600 km, na severu, v ledenih vodah Britanske Kolumbije živi hobotnica, ki je prava morska pošast.
Iako nisam jedan od njih, iako ponekad zaista mogu biti èudovište... danas sam samo morsko èudovište.
Čeprav nisem eden izmed njih, čeprav sem včasih lahko prava pošast, sem danes samo morska pošast.
Samo deset metara ispod leda, morsko dno je gusti tepih od dagnji.
Le deset metrov pod ledom je morsko dno prekrito z dagnjami.
Retko dublja od dvesta metara, ona leže na kontinentalim grebenima koji se nekad pružaju stotinama kilometara pre nego se morsko dno spusti u dublje, mraènije vode.
Redko globlje kot 200 metrov, ležijo na kontinentalnih ploščadih, ki se včasih raztezajo na stotine kilometrov, preden se morsko dno spusti v golobje, temnejše vode.
U svom najbujnijem izdanju, mogu da pretvore morsko dno u pravu podvodnu livadu.
Pri svoji bujnosti lahko pretvorijo morsko dno v podvodni travnik.
Pošto pitate, htio bih happy meal, ali neka igraèka bude morsko èudovište, zmaja imam.
a tip gre čisto po učbeniku. Če že sprašuješ, rad bi veseli obrok, ampak... Poskrbi, da bo igračka morska pošast, kajti zmaja že imam.
Ne bih se bojala vode kad bi morsko biæe bilo uz mene.
Ob morskem bitju poleg se ne bi bala vode.
Istina je da sam morsko biæe, koje je zakopalo svoj kaput, jer je mislila da je našla obitelj kojoj se sviða.
Resnica je, da sem bitje iz morja, ki je zakopala svoj plašč, ker je mislila, da je našla družino, ki ji je všeč.
Ovaj èudovišni crv æe pojesti gotovo sve i konstantno pretražuje morsko dno u potrazi za hranom.
Ta pošastni črv bo pojedel skoraj vse in stalno po morskem dnu išče hrano.
Plutajuæi led opada neverovatnih 12m što je skoro 40 stopa, otkrivajuæi morsko dno, i nadajmo se nagradu koju traže.
Plavajoči led se spusti za neverjetnih 12 metrov, ter razkrije morsko dno in bogastvo, po katero so prišli.
Podsetilo me je na to kako smo ti i ja sakupljali to morsko staklo.
Spomnila sem se, kako sva zbirala steklo.
Kao što sam rekao prije u brojnim prilikama, jedino morsko stvorenje koje bi me moglo pojesti jeste Kraken, jer bi tada posljednje rijeèi koje bih èuo bile:
Kot sem že večkrat omenil, edino morsko bitje, ki pride v poštev da bi me morda lahko pojedla, je Kraken (orjaški polip), kajti zadnje besede ki bi jih slišal bi bile:
Hajde, vodim te da vidiš morsko čudovište.
Pridi, morske pošasti greva gledati danes.
Veza je loša, ali zvuèalo je kao morsko èudovište.
Zveza je slaba, a zvenelo je kot Kraken.
Kasnije, neumorna Zemlja je izdigla morsko dno naviše i izrezbarila ove masivne hridi.
Pozneje je nemirna Zemlja morsko dno potisnila ven in ustvarila te velikanske pečine.
Narode će sazvati na goru, onde će prineti žrtve pravedne; jer će obilje morsko sisati i skriveno blago u pesku.
Pokličeta ljudstva na goro, tam bodo darovali pravičnosti daritve; kajti sesala bosta obilnost morja in skrite zaklade peska.
Tada ćeš videti, i obradovaćeš se, i srce će ti se udiviti i raširiti, jer će se k tebi okrenuti mnoštvo morsko i sila naroda doći će k tebi.
Tedaj boš videla in od veselja sijala, in srce ti bo močno utripalo in se širilo; zakaj obilnost morja se obrne do tebe, bogastvo narodov dospe k tebi.
I da se sakriju na vrh Karmila, naći ću ih i uzeću ih odande; i da se sakriju ispred mojih očiju na dno morsko, onde ću zapovedati zmiji da ih ujede;
in ko bi se skrili na vrhu Karmela, jih poiščem in vzamem odtod; in ko bi se izpred mojih oči poskrili v globočine morja, tam zapovem kači, da jih piči;
0.27791213989258s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?