Prevod od "ostani" do Brazilski PT


Kako koristiti "ostani" u rečenicama:

Ostani gde si i ne mrdaj.
Fique onde está e não se mexa.
Ti ostani pod vodom tri minuta.
Você fica debaixo d'água por três minutos.
Ostani tamo dok te ne pozovem.
Fique lá até que eu diga.
Ti ostani i pazi na njega.
Se houver algo, me chame. Ele já está bem.
Ostani ovdje i drži oèi otvorene.
Fique aqui, de olhos bem abertos.
Ostani ovde i budi dobar konj novom šerifu.
Fica aqui e seja um bom cavalo para o novo xerife.
Sada, idi na kopno i ostani tamo.
Agora vai para terra e fica por lá.
Ostani na lijevoj strani i nikako nemoj pristiskati, u redu?
Todos temos 17 anos. Isso é uma escola com bisturis, Finn.
Za ime Boga, ostani ovde dok se ne sabereš, a onda molim te odlazi.
"E isso", disse o Padre O'Rourke, "é fofoca!" Em nome do Pai, do Filho e e do Espírito Santo, Amém.
Ej šampione, ostani tu što duže, napolju je cirkus!
Campeão, é melhor você ficar aí dentro. Aqui fora é um grande circo!
Ili ostani i prijavi se za policijsku zaštitu.
Ou fique e peça custódia protetora.
Šta god da se desi, ostani uz mene.
Haja o que houver, fique perto de mim.
Ne idi, ostani sa mnom, Judžine.
Estou aqui. Não vá. Fique comigo.
Ostani gde te TV kamere mogu videti.
Fique onde as câmeras de TV possam vê-lo.
Kad budeš tamo danas... ostani pametan, dobro?
Quando for pra lá... fique esperto, certo?
Ostani u autu i zakljuèaj vrata.
Fique no carro e deixe as portas trancadas.
Ostani sa decom i nemoj da ih pustiš u drugu sobu.
Fique aqui e não as deixe ir pro quarto do fundo.
Ne, ostani u kolima da te ne vide.
Não. Você fica no carro. Fora de vista.
Ostani mirna i hodaj polako prema meni.
Fica calma e vem vindo pra cá... devagar.
Ostani gde mogu da te vidim.
Não, vocês ficam no nosso campo de visão.
Ostani ovde dok se ne vratim.
Você fica aqui até eu voltar.
Drugo sve, to nije tvoj problem ne tiče, ili bilo tko drugi, pa samo Ostani mi se s puta.
Segundo, não é da sua conta e nem de ninguém, então fique fora do meu caminho.
Treje, ostani takav kakav si, jer si strava.
Trey, seja a pessoa que sempre foi, cara, pois você é incrível.
Treje, ostani sa mnom, budi blizu.
Trey, fique perto de mim. -Está bem.
Ostani dole, ostani dole, ostani dole.
Fiquem abaixados, fique assim, cabeça baixa.
Dakle, samo ostani ovdje i dobiti neke stvari pakiran i ja ću se vratiti.
Fique aqui e faça as malas. Eu já volto.
Došao je da te ubije, ostani u kamionu!
Ele está aqui para matá-la, fique no caminhão.
Popni se uz stepenice i ostani tamo sve dok mama ne doðe po tebe, važi?
Deve subir as escadas e não descer... até que tua mãe te procure. - Não descer.
Ostani tu dok se ne vratim.
Fique quieto até que eu volte, ok?
Imam revolver u autu, ostani tu.
Tenho um 38 no carro, espere aqui.
"Ostani smiren i idi na svoje sigurno mesto."
Fique calmo e vá pra seu lugar seguro.
Ti ostani ovde, ja idem da pogledam okolinu.
Fique aqui que vou dar uma verificada. - Quero ajudar.
Ostani prikrivena, ne želim da se Britanci sjate postavljajuæi pitanja.
O que for fazer, contenha-se. Não quero os ingleses fazendo perguntas.
Ali neki glas me je uporno dozivao: „Hajde, ostani sa mnom.“
Mas essa voz continuou me chamando: "Vamos, fique comigo."
Reci zdravo. Zdravo, Habibi. Ne pomeraj se. Samo ostani tamo molim te.
Diga olá. Olá Habibi. Não se mova. Apenas fique onde está.
4.4322381019592s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?