Prevod od "остати" do Brazilski PT


Kako koristiti "остати" u rečenicama:

Ти си робијаш, и то ћеш и остати.
Você é um condenado, e isso é tudo que sempre será.
Тамо ће и остати, докле год знају да је он жив.
Ficarão lá fora, enquanto souberem que mantemos ele vivo.
Могу ли остати овде пар дана.
Ótimo. Ia perguntar se posso ficar alguns dias.
Међутим, ако се и догоди да грешим, па ствари крену наопако, морам бити сигуран да ћемо сви остати смирени.
Entretanto, se eu estiver errado e as coisas se agitarem. Preciso saber se todos podemos manter a calma.
Користи огромну енергију, не може вечно остати отворен.
Ele usa muita energia e não pode ficar aberto para sempre.
Програми нестају Касторе, ускоро нико од нас неће остати, Зус може ујединити фракције, командовати револуцијом...
Programas estão sumindo. Logo não restará nenhum de nós. Zuse pode unir facções, fomentar revoluções.
Побећи је лако, тежи део је остати слободан.
Escapar é fácil. Difícil é continuar livre.
Не знам колико ће дуго чувари остати овде.
Não sei quanto tempo eles ficarão aqui.
Витезови Дола ће остати у Долу где и припадају, да заштите свог господара.
Os cavaleiros do Vale ficarão no Vale, onde devem ficar, para proteger seu Senhor.
Зато ћеш остати овде и слушати.
Não lhe trairei, juro. Mamãe diz que ainda nos casaremos. Então você ficará aqui e obedecerá.
Краљ који бежи неће остати краљ задуго.
Não. Um rei que foge não será rei por muito tempo.
Не могу више да се испружим, а ти не можеш остати тамо, важи?
Não consigo alcançar, e não pode ficar aí, certo? Tem que se soltar.
Али ускоро све што ће остати за нашим кратким животима је понос, који наша деца осећају док изговарају наша имена.
Mas, logo, só o que restará de nossas breves vidas será o orgulho dos nossos filhos ao mencionarem nossos nomes.
И ту ћеш остати док се не научиш суптилности.
E você pode ficar aqui até aprender a arte da sutileza.
Мислиш да ћемо овде остати неко време.
Você acha que ficaremos presos aqui por um tempo.
Сви мотели су пуни, тако да ћу остати овде.
Os motéis estão todos lotados, então vou ficar por aí.
Обећао сам свом сину да ћеш остати жива.
Veja, prometi a meu garoto que manteria voce vivo.
Схватате да Кремљ мора остати дистанциран.
Sabe que o Kremlin não pode estar envolvido.
Да ли си икада помислио било би добро да има такав остати смешну цену?
Acham que ao pintar isto, o artista... não imaginou que seria vendido por um preço tão absurdo.
Када те продам њој можда ће јој остати довољно пара да ти купи тог понија кога желиш.
Depois de te vender a ela, talvez sobre algo para ela comprar o pônei que quer.
Јунаци чија ће имена заувек остати у мом срцу.
Herois, cujos os nomes, ficarão em meu coração para sempre.
Хоће ли кувар Хасан Кадам остати у ''Baleine Grise''-у?
O que todos querem saber é: O chef Hassan Kadam ficará no Baleine Grise?
Могу ли остати након мастило осуши?
Posso ficar depois de a tinta secar?
Морате остати овде док не стигне појачање!
Tem que ficar aqui até o reforço chegar!
Кад Рагнар дође, уверен сам да ће остати пре него што отплови кући.
Quando Ragnar retornar, certamente ficará pouco tempo antes de navegar de volta para casa.
Не могу остати ту, док се сви они боре за мене.
Não posso ficar aqui, enquanto outros lutam por mim.
Наредниче, можете ли остати још мало?
Sargento? - Pode ficar aqui mais um pouco?
Вук који жели остати међу овцама.
Um lobo que quer permanecer em pele de cordeiro.
Али ако неко жели остати овде, где је сунце топло и где су девојке лепе, имам посла за вас.
A quem ficar, enquanto o sol for quente e as garotas bonitas, tem trabalho garantido aqui.
Покушај остати сабран кад је видиш.
Tente manter-se composto quando a encontrar.
А ако се то настави, можда неће остати довољно пите за бебе.
E se continuar aumentando, quem sabe... Pode não sobrar pizza para os bebês.
Човек може дуго остати овде и не мора никад да једе исти оброк двапут.
Um homem pode ficar aqui muito tempo... e nunca comer a mesma coisa duas vezes.
Научио сам да, када сам направио мале, одрживе промене, ствари које бих могао да наставим да радим, било је много вероватније да ће остати.
Aprendi que ao fazer mudanças pequenas e sustentáveis, coisas que eu poderia continuar fazendo, elas tinham mais chance de permanecer.
Кад изађу, путују у овим необичним оклопним возилима, са тим донекле претећим обезбеђењем, које је спремно 24 сата унапред и каже вам да можете остати на терену само сат времена.
Quando saem, eles viajam nesses curiosos veículos blindados com estas um tanto ameaçadoras equipes de segurança que estão prontas 24 horas antes, que dizem que você só pode ficar lá por uma hora.
Хоће ли остати на две милијарде до краја века?
Permanecerá a mesma e será de dois bilhões no final do século?
ако ништа друго, да нас подсећају да дивна, примамљива идеја о непристрасним, чистим резултатима претраге јесте, а највероватније ће и остати, мит.
e, no mínimo, lembrar que essa ideia maravilhosamente sedutora de um resultado de pesquisa imparcial e limpo é, e provavelmente continuará sendo, um mito.
КА: Хајде. Мада ћу ја остати овде.
Chris Anderson: Vá em frente. Mas eu vou ficar bem aqui.
Како остати имун на ту страст, енергију, то узбуђење?
Como nós podemos ficar imunes a essa paixão, essa energia, essa excitação?
Морамо остати обазриви и завршити започето
Precisamos nos manter vigilantes e seguir em frente.
1.5370421409607s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?