Али ако не добијете Председника на том телефону мораћете одговарати Кока Кола компанији.
Mas se não falar com o Presidente nesse telefone, sabe o que vai acontecer? O quê? Terá que se explicar à Coca-Cola.
Уверен сам да ће савршено одговарати адреси на коверти.
Conseguimos uma amostra da letra, da máquina de escrever do seu escritório, monsieur.
Баци је, или ћеш одговарати за побуну!
Ouviste o capitão. Larga isso, ou serás acusado de motim.
Неће одговарати на питања о својој кривици или невиности.
Ele não responderá a perguntas relativas à sua culpa ou inocência.
Дете наших снова никада не може одговарати правом детету.
A criança de nossos sonhos jamais corresponderá ao filho ideal.
На питања ћемо одговарати касније... ако само останете уз нас.
Depois, responderemos a algumas perguntas. Tenham paciência.
Само је немој одговарати од венчања или ћу ти се доселити и завијаћу ти с крова.
Mas não a demova do casamento ou ainda venho para aqui lamentar-me na janela.
Надам се да ће одговарати Вашој Висости.
Espero que ela venha de encontro a aprovação de V. Alteza.
Може отићи са том свотом у џепу, или направити највеће коцкање у историји телевизије. Може одговарати на финално питање и покушати да освоји 20 милиона рупија.
Ele pode ir embora com isso no bolso ou fazer a maior aposta na história da televisão e ir para a pergunta final e inacreditáveis 20 milhões de rúpias.
Ако АТФ сазна, он ће одговарати.
Se a ATF descobre, ele sofrerá.
Господине, не можете одговарати на питања фиреру у име фирера.
É apenas rotina. O conteúdo da bolsa é só para os olhos do Führer.
Хеј, не мораш ми тако одговарати.
Não pode me deixar falando assim!
Престао си ми одговарати на божићне честитке.
Você parou de responder meus cartões de Natal.
Вероватно ће ти одговарати стара одећа мог сина.
Alguma roupa velha do meu filho deve servir em você.
Морала сам да потпишем поверљив документ да ћу финансијски одговарати због нове ситуације...
Tive que assinar uma declaração de confidencialidade financeira. Com essa nova situação... Quer saber de uma coisa?
Можда вам неће баш одговарати, али ће вас угрејати.
Podem não servir direito... mas ficarão aquecidos.
Криви ће одговарати за своје злочине.
Os culpados responderão pelo seu crime.
Мислим да ти моји шорцеви неће одговарати.
Eu não acho que os meus shorts servem em você.
Кладим се да ће тај сируп одговарати ономе у плућима.
Garanto que encontrará o mesmo xarope que achou nos pulmões dele.
Нећу одговарати било питања у вези Оливиа папе.
Não responderei questões sobre Olivia Pope.
Господине амбасадоре, ви су овде позвани Одговарати за незаконито и бескрупулозан сајбер напада Ваша земља је на Аир Форце Оне.
Senhor Embaixador, você foi convocado aqui para responder a um ataque cibernético que o seu país fez ao Força Aérea Um.
Да видимо да ли ће ова бебица одговарати.
Certo. Vamos testar essa belezinha para valer.
Ако не желите изложен је истина, Послати делле Сеиах Кендри одговарати за њене злочине.
Se não quer a verdade exposta, mande Delle Seyah Kendry responder por seus crimes.
Могу ли одговарати до и излазе на улице За Интел?
Você poderia se vestir e ir às ruas para encontrar?
0.52595591545105s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?