Guarda. Calzoncini marroni, tavola rossa, a ore 11.
Погледај мало боље видис ли белу линију
Guarda attentamente. Qui sulla punta puoi vedere una linea bianca.
Погледај их сада, беже преко Егеја.
E guardali ora, in fuga attraverso I'Egeo.
Али погледај... проблем је у томе... ако надоградим још нешто, срушиће се као кула од карата.
Ma qui, guarda... vedi, il problema c... che se costruisco di piu, cadrr tutto come un castello di carte.
Погледај дали је примио позив у 19:12 те ноћи.
Controlla se ha ricevuto una chiamata alle 19:12.
Погледај ту завесу на Кели Бич.
Guarda Kelly Beach, con quella tenda da doccia.
Погледај Фредерик, ово је највеће филмско признање које ја додељујем.
Fredrick, guardalo. Questa e' la piu' alta onorificenza artistica che do'.
Погледај ове кловнове, руком бирани мајмуни.
Sono solo pupazzi. - Scimmioni ammaestrati.
Погледај, послао је војнике само за ово.
Vede, ha mandato delle truppe solo per questo.
Само погледај у Есекса и видећеш краљичин одраз.
Basta guardare Essex per vedere l'immagine della regina.
Погледај је и види шта се дешава издајницима.
Guardalo e renditi conto di che fine fanno i traditori.
Погледај ме, друже, обећавам, бићеш добро.
No, ehi amico, guardami. Ti prometto che andra' tutto bene.
Погледај месо људске крви у њеним образима.
Vedere il filo di sangue umano nelle sue guance. Artificio!
Али погледај сада себе и мене.
Ma adesso guardati... e guarda me.
Погледај ме и кажи да ме не волиш.
Guardami e dimmi che non mi ami.
Знам да си уплашен, погледај ме.
So che sei spaventato. Guardami. Vieni qui.
Погледај ме, рекао си да су плакале када си их оставио!
Guardami! Hai detto hanno pianto quando le hai lasciate?
Погледај овај мали свет у којем живимо.
Si! Com'e' piccolo il mondo in cui viviamo, eh?
Погледај му руку на том оружју.
Guarda la sua mano su quell'arma.
Па замисли шта мени недостаје, погледај са моје тачке гледишта.
Adesso dimmi cosa mancava al sogno che avevo io da ragazzo?
Погледај ме у очи и реци ми да мислиш да ће бити безбедна у Краљевој Луци.
Guardami negli occhi e dimmi che secondo te sara' al sicuro ad Approdo del Re.
Отвори своје очи и погледај будућност.
Sì. Apri gli occhi e guarda il tuo futuro.
Ма, погледај се, сад си опасница, кршиш правила.
Ma guarda, sei proprio diventata una tipaccia che ignora le regole!
И ја около погледај прво, збуњен, а онда схватам, о, су пљескање за мене, у мојој униформи, јер сам... служио и вратили живи, као ти.
Subito mi guardo intorno, confuso, e dopo un po' capisco che... stanno applaudendo per me. Per me, vestito in uniforme, perche'... ho prestato servizio e sono tornato vivo, come lei.
Погледај под седиште и пронађи пријатеља.
Fruga sotto il sedile e troverai un'amica.
Осврни се око себе и погледај.
Guarda intorno a te e vedrai.
Погледај те усне крви моје крви.
Guarda quelle labbra, sangue del mio sangue.
А онда ваш рођак каже, "Хеј, брате, погледај овај сајт.
E poi tuo cugino ti dice: "Ehi cugino, guarda questo sito.
„Опа, Сузан, погледај шта си све урадила у својој каријери и животу.
"Wow, Susan, guarda tutto ciò che hai fatto nella tua carriera e nella tua vita.
0.44214296340942s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?