Prevod od "ljubavi" do Italijanski


Kako koristiti "ljubavi" u rečenicama:

Je li ovo jedina vrsta ljubavi koju æu ikad upoznati?
E' questo l'unico tipo di amore che sono in grado di trovare?
Sve je dozvoljeno u ljubavi i ratu.
In guerra e in amore tutto e' concesso.
Sve što sam uradio, uradio sam iz ljubavi.
Quello che ho fatto, l'ho fatto per amore.
Stvarno ne znam koliko æu još moæi da podnesem ove fore mira i ljubavi.
Grazie. Non sopporterò a lungo il loro atteggiamento - tutto pace e smancerie.
Devojka tajno odlazi da se sastane sa svojom istinskom ljubavi.
In segreto, la ragazza incontra il suo unico amore.
Ovde sam zbog svojih izbora, ljubavi moja.
Sono qui per le scelte che ho fatto, amore mio.
Izgleda da je i moj rad krenuo tim putem, jer kada pitate ljude o ljubavi, oni vam pričaju o slomljenom srcu.
Pare che questo sia il modo in cui anche il mio lavoro è andato, perché, quando fai alle persone domande sull'amore, ti raccontano le loro afflizioni.
Postojala je samo jedna promenljiva koja je razdvajala ljude koji imaju jak osećaj ljubavi i pripadnosti i ljude koji se zaista bore za to.
C'era una sola variabile che separava le persone che hanno un forte senso di amore e di appartenenza e le persone che hanno difficoltà a raggiungerlo.
I znam da je ranjivost suština srama i straha i naše borbe za vrednost, ali čini mi se da je takođe mesto rođenja radosti, kreativnosti, pripadnosti, ljubavi.
E so che la vulnerabilità è il cuore della vergogna e della paura e della nostra lotta per la dignità ma sembra essere anche la culla della gioia, della creatività, del senso di appartenenza, dell'amore.
Tako na primer, jedna kompanija pripoveda o ljubavi kroz svoj pretraživač.
Per esempio, un'azienda che racconta una storia d'amore attraverso il suo personalissimo motore di ricerca.
I zamislila sam svet prepun predivnih, mirnih, saosećajnih ljudi punih ljubavi koji znaju da mogu da dođu u ovaj prostor bilo kada.
E ho immaginato un mondo pieno di persone bellissime, pacifiche, compassionevoli, amorevoli che sapevano che avrebbero potuto accedere a questo spazio in qualsiasi momento.
Izrazito konfliktni brakovi, na primer, bez mnogo ljubavi, ispostavilo se da su veoma loši po vaše zdravlje, možda i gori od razvoda.
I matrimoni molto litigiosi, ad esempio, senza abbastanza affetto, risultano essere nocivi per la salute, forse più di un divorzio.
(smeh) Ali istina je da sam imala veoma srećno detinjstvo, puno smeha i ljubavi, u veoma bliskoj porodici.
(risate) La verità è che io ho avuto un'infanzia molto felice, piena di risate e amore, in una famiglia molto unita.
TEDsteri rade iz ljubavi, ne rade zbog novca.
I TEDsters fanno il loro lavoro per passione, non per denaro.
A zanimljiva stvar je to što, ako radite iz ljubavi, novac dođe sam po sebi.
E la cosa interessante é che se lo fate per passione, il denaro arriva comunque.
Ovo je napisao svojoj ljubavi, Mod Gon, i žalio je za činjenicom da nije mogao da joj pruži ono što je mislio da ona želi od njega.
La scrisse al suo amore, Maud Gonne, dispiacendosi del fatto che non era in grado di darle quello che avrebbe voluto.
Zaklinjem vas, kćeri jerusalimske, srnama i košutama poljskim, ne budite ljubavi moje, ne budite je, dok joj ne bude volja.
Io vi scongiuro, figlie di Gerusalemme, per le gazzelle e per le cerve dei campi: non destate, non scuotete dal sonno l'amata finché essa non lo voglia
Koji nema ljubavi k meni ne drži moje reči; a reč što čujete nije moja nego Oca koji me posla.
Chi non mi ama non osserva le mie parole; la parola che voi ascoltate non è mia, ma del Padre che mi ha mandato
Kao što Otac ima ljubav k meni, i ja imam ljubav k vama; budite u ljubavi mojoj.
Come il Padre ha amato me, così anch'io ho amato voi. Rimanete nel mio amore
Ako zapovesti moje uzdržite ostaćete u ljubavi mojoj, kao što ja održah zapovesti Oca svog i ostajem u ljubavi Njegovoj.
Se osserverete i miei comandamenti, rimarrete nel mio amore, come io ho osservato i comandamenti del Padre mio e rimango nel suo amore
Od ove ljubavi niko veće nema, da ko dušu svoju položi za prijatelje svoje.
Nessuno ha un amore più grande di questo: dare la vita per i propri amici
Ni visina, ni dubina, ni druga kakva tvar može nas rastaviti od ljubavi Božije, koja je u Hristu Isusu, Gospodu našem.
né potenze, né altezza né profondità, né alcun'altra creatura potrà mai separarci dall'amore di Dio, in Cristo Gesù, nostro Signore
Bratskom ljubavi budite jedan k drugom ljubazni. Čašću jedan drugog većeg činite.
amatevi gli uni gli altri con affetto fraterno, gareggiate nello stimarvi a vicenda
A ako je brat tvoj jela radi žalostan, već se ne vladaš po ljubavi: ne gubi jelom svojim onog za kog Hristos umre.
Ora se per il tuo cibo il tuo fratello resta turbato, tu non ti comporti più secondo carità. Guardati perciò dal rovinare con il tuo cibo uno per il quale Cristo è morto
Ali vas molim, braćo, zaradi Gospoda našeg Isusa Hrista, i zaradi ljubavi Duha, pomozite mi u molitvama za me k Bogu;
Vi esorto perciò, fratelli, per il Signore nostro Gesù Cristo e l'amore dello Spirito, a lottare con me nelle preghiere che rivolgete per me a Dio
Ako jezike čovečije i andjeoske govorim a ljubavi nemam, onda sam kao zvono koje zvoni, ili praporac koji zveči.
Se anche parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, ma non avessi la carità, sono come un bronzo che risuona o un cembalo che tintinna
I ako razdam sve imanje svoje, i ako predam telo svoje da se sažeže, a ljubavi nemam, ništa mi ne pomaže.
E se anche distribuissi tutte le mie sostanze e dessi il mio corpo per esser bruciato, ma non avessi la carità, niente mi giova
I srce je njegovo puno ljubavi k vama kad se opominje poslušanja svih vas, kako ste ga sa strahom i drhtanjem primili.
E il suo affetto per voi è cresciuto, ricordando come tutti gli avete obbedito e come lo avete accolto con timore e trepidazione
A vi kako ste u svemu izobilni, u veri, i u reči, i u razumu, i u svakom staranju, i u ljubavi svojoj k nama, da i u ovoj blagodati izobilujete.
E come vi segnalate in ogni cosa, nella fede, nella parola, nella scienza, in ogni zelo e nella carità che vi abbiamo insegnato, così distinguetevi anche in quest'opera generosa
Jer ste vi, braćo, na slobodu pozvani: samo da vaša sloboda ne bude na želju telesnu, nego iz ljubavi služite jedan drugom.
Voi infatti, fratelli, siete stati chiamati a libertà. Purché questa libertà non divenga un pretesto per vivere secondo la carne, ma mediante la carità siate a servizio gli uni degli altri
Kao što nas izabra kroz Njega pre postanja sveta, da budemo sveti i pravedni pred Njim u ljubavi,
In lui ci ha scelti prima della creazione del mondo, per essere santi e immacolati al suo cospetto nella carità
Da se Hristos useli verom u srca vaša, da budete u ljubavi ukorenjeni i utemeljeni;
Che il Cristo abiti per la fede nei vostri cuori e così, radicati e fondati nella carità
Sa svakom poniznošću i krotošću, s trpljenjem, trpeći jedan drugog u ljubavi,
con ogni umiltà, mansuetudine e pazienza, sopportandovi a vicenda con amore
I živite u ljubavi, kao što je i Hristos ljubio nas, i predade sebe za nas u prilog i žrtvu Bogu na slatki miris.
e camminate nella carità, nel modo che anche Cristo vi ha amato e ha dato se stesso per noi, offrendosi a Dio in sacrificio di soave odore
Ako ima dakle koje poučenje u Hristu, ili ako ima koja uteha ljubavi, ako ima koja zajednica duha, ako ima koje srce žalostivo i milost,
Se c'è pertanto qualche consolazione in Cristo, se c'è conforto derivante dalla carità, se c'è qualche comunanza di spirito, se ci sono sentimenti di amore e di compassione
Koji nas izbavi od vlasti tamne, i premesti nas u carstvo Sina ljubavi svoje,
E' lui infatti che ci ha liberati dal potere delle tenebre e ci ha trasferiti nel regno del suo Figlio diletto
I spominjući bez prestanka vaše delo vere, i trud ljubavi, i trpljenje nade Gospoda našeg Isusa Hrista, pred Bogom i Ocem našim,
memori davanti a Dio e Padre nostro del vostro impegno nella fede, della vostra operosità nella carità e della vostra costante speranza nel Signore nostro Gesù Cristo
I sa svakom prevarom nepravde medju onima koji ginu: jer ljubavi istine ne primiše, da bi se spasli.
e con ogni sorta di empio inganno per quelli che vanno in rovina perché non hanno accolto l'amore della verità per essere salvi
Ali se još većma umnoži blagodat Gospoda našeg Isusa Hrista s verom i ljubavi u Hristu Isusu.
così la grazia del Signore nostro ha sovrabbondato insieme alla fede e alla carità che è in Cristo Gesù
Ali će se spasti radjanjem dece, ako ostane u veri i ljubavi i u svetinji s poštenjem.
Essa potrà essere salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con modestia
Imaj u pameti obraz zdravih reči koje si čuo od mene, u veri i ljubavi Hrista Isusa.
Prendi come modello le sane parole che hai udito da me, con la fede e la carità che sono in Cristo Gesù
Starcima da budu trezni, pošteni, čisti, zdravi u veri, u ljubavi, u trpljenju;
i vecchi siano sobri, dignitosi, assennati, saldi nella fede, nell'amore e nella pazienza
Jer imam veliku radost i utehu radi ljubavi tvoje, što srca svetih počinuše kroza te, brate!
La tua carità è stata per me motivo di grande gioia e consolazione, fratello, poiché il cuore dei credenti è stato confortato per opera tua
Ali opet molim ljubavi radi, ja koji sam takav kao starac Pavle, a sad sužanj Isusa Hrista;
preferisco pregarti in nome della carità, così qual io sono, Paolo, vecchio, e ora anche prigioniero per Cristo Gesù
Jer Bog nije nepravedan da zaboravi delo vaše i trud ljubavi koju pokazaste u ime Njegovo, posluživši svetima i služeći.
Dio infatti non è ingiusto da dimenticare il vostro lavoro e la carità che avete dimostrato verso il suo nome, con i servizi che avete reso e rendete tuttora ai santi
I da razumevamo jedan drugog u podbunjivanju k ljubavi i dobrim delima,
Cerchiamo anche di stimolarci a vicenda nella carità e nelle opere buone
Da bude s vama blagodat, milost, mir od Boga Oca i od Gospoda Isusa Hrista, Sina Očevog, u istini i u ljubavi.
grazia, misericordia e pace siano con noi da parte di Dio Padre e da parte di Gesù Cristo, Figlio del Padre, nella verità e nell'amore
I sami sebe držite u ljubavi Božijoj, čekajući milost Gospoda našeg Isusa Hrista za život večni.
conservatevi nell'amore di Dio, attendendo la misericordia del Signore nostro Gesù Cristo per la vita eterna
1.4066309928894s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?