Prevod od "ispasti" do Italijanski


Kako koristiti "ispasti" u rečenicama:

Možete biti deo ovoga ili možete ispasti.
O collaborate o verrete tolti di mezzo.
Nadam se da æe sve ispasti dobro.
Spero che si sistemi tutto per il meglio.
Ne znam kako æe ovo ispasti.
Non so davvero come finirà questa storia, Cole.
Siguran sam da æe na rendgenu sve ispasti u redu.
Vedrai che da quelle radiografie verrà fuori che non è niente.
Ne znam kako æe to ispasti.
Non so se quesro andrà avanti se vado via
Jesi li ikad imala jedan od onih dana kada se osjeæaš kao umorna, stara kurva kojoj æe ispasti maternica van?
Ti capita mai di sentirti una vecchia baldracca stanca, il cui utero sta per cedere?
Ako se ne pojave, otvoriæu te i onda æemo videti šta æe ispasti iz tebe!
E se non vengono, ti apro in due, così vediamo che viene fuori!
On obièno nije toliko pijan kada radi ovo, ali mislim da æe tako ispasti još bolje.
Di solito non è così ubriaco quando lo fa ma credo che così gli riesca ancora meglio.
Ovo æe ispasti mnogo bolje ako sednete tu i saslušate šta imam da vam kažem.
Funzionera' molto meglio se si limita a stare seduta li' ad ascoltare quello che ho da dire.
Loša strana je što ne znaš kako æe ispasti... Ali i to je dobra strana.
Mescoli tanti colori..e ottieni varie tonalità un colore non è mai uguale a un altro....
Koliko lošije može ispasti moje dijete?
Quanto peggio potra' mai essere mio figlio?
Reci joj istinu i ako je stvarno ona prava sve æe dobro ispasti.
Dille la verità, e se è davvero quella giusta tutto si sistemerà.
Nisam znao da æe ovako ispasti.
non e' quello che avevo previsto.
I ako æu ispasti k'o budala, nisam se htio toga sjeæati.
E se mi fossi reso davvero ridicolo, beh, non voglio ricordarmelo.
Vidiš, rekla sam ti da æe sve dobro ispasti.
Lo so. Vedi, te l'avevo detto che ogni cosa si sarebbe messa a posto.
Ali ako se spotakneš i padneš, neæemo samo ispasti budale, ispast æemo prosjaci.
Ma se inciamperai e cadrai, non ci renderai solo stupidi, ma dei mendicanti.
Nisam oèekivao da æe stvari tako ispasti.
Non mi aspettavo che le cose sarebbero andate a finire così.
Šta mislite kako æe to ispasti?
Come pensate che andranno le cose?
Nikad nisam mislio da æe mi život ispasti ovako.
Non avrei mai pensato che la mia sarebbe diventata cosi'.
Nadam se da zbog ovoga neæu ispasti oèajna.
Spero che questo non mi faccia sembrare disperata.
Nisam mislio da æe ovako ispasti.
Non credevo che sarebbe stato cosi'.
Nisam znala da æe ovako ispasti.
Non sapevo che sarebbe finita cosi'.
Zato što to neæe ispasti dobro za sve.
Perchè non credo che funzioni con tutti.
Nadam se æe ti na kraju sve dobro ispasti.
Spero si risolva tutto bene per te.
Zato što æe stvari ispasti mnogo bolje ako budem poslušala tebe.
Perché ascoltare voi sarebbe molto meglio.
Nadam se da neæu ispasti nepristojan.
Allora, e spero di non sembrarla scortese.
U stvari, Saul, kaže, bez tebe, to nikada ne bi mi ispasti.
In effetti Saul dice che, senza di te, non ci saremmo mai riusciti.
Grozno nam je ispasti ovakvi, ali ako nije problem da to bude...
Non vorremmo fare quelli che rompono, ma potreste...
Šta misliš, kako æe to ispasti?
L'hai detto. Come pensi che la prenderanno?
Reci joj da to što se klima znaèi da æe ispasti.
Beh, spiegale che se si muove un po' significa che lo perderà presto.
Da li te je ikad plasila, pomisao da ces mozda jednog dana, ispasti kao nas otac?
Non ti ha mai fatto paura... il pensiero che saresti potuto diventare come nostro padre?
Ako te okrenem naglavaèke, koliko æe trave ispasti?
Se ti giro sottosopra, quanta erba pensi che cadrebbe per terra?
I neæe ispasti dobro kao što je sa tvojim sinom.
E non finirà com'è andata con tuo figlio.
U redu. MS: Da, nemam pojma šta će ispasti iz ovoga.
MS: Sì, non so cosa ne verrà fuori.
To ne znači da mislimo da će stvari magično ispasti OK, već da imamo jedinstvenu sposobnost da ispadnu OK.
E non vuol dire che pensiamo che le cose andranno bene per magia, ma piuttosto che abbiamo una capacità unica di farle andare bene.
Slike su na kraju uvek bile potpuno neočekivane, jer sam mogla da imam vrlo određenu sliku kako će sve ispasti, mogla sam da slikam u nameri da to i dobijem, ali u trenutku kada bi Šila zaronila u mleko, sve bi se promenilo.
Alla fine, le immagini erano sempre completamente impreviste, perché potevo avere un'immagine specifica di come avrebbe dovuto essere, potevo dipingerla per realizzarla in quel modo, ma nel momento in cui Sheila si distendeva sul latte, tutto cambiava.
Ili nešto kao ovo, za koje niko ne zna šta će od njega ispasti, ili zašto je u mom studiju, može postati delo poput ovoga.
O una cosa del genere, che chissà cosa potrà mai diventare o perché si trova nel mio atelier, diventerà un opera di questo tipo.
Kladim se da će na kraju ispasti da je stvarnost mnogo više fascinantna i neočekivana nego što smo i zamišljali.
Scommetto che la realtà si rivelerà più affascinante e sorprendente di quanto si possa immaginare.
Tokom 75 godina smo pratili živote 724 muškarca, godinu za godinom, pitali smo ih o poslu, njihovim porodičnim životima, zdravlju i, naravno, pitali smo sve vreme ne znajući kako će njihove životne priče ispasti.
Per 75 anni, abbiamo seguito le vite di 724 uomini, anno dopo anno, chiedendo del loro lavoro, del loro quotidiano, della loro salute, lungo il percorso delle loro vite senza sapere come le loro storie si sarebbero evolute.
I ona trenutno venu pod visokim stopama anksioznosti i depresije, a neka od njih se pitaju, hoće li ovaj život ikad ispasti vredan svega ovoga?
Adesso stanno appassendo sotto un alto grado di ansia e depressione e alcuni di loro si chiedono: "Sarà valsa la pena di aver fatto questa vita?"
2.2791638374329s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?