Prevod od "hvale" do Italijanski


Kako koristiti "hvale" u rečenicama:

Neka hvale Gospoda za milost Njegovu, i za čudesa Njegova radi sinova ljudskih!
Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini
Èekaju poziv i hvale Boga što ih zadržavaju godine ili posao.
Aspetta il suo turno e ringrazia Dio se per la professione viene differito.
To je zato što mene hvale, a tebe ne?
Perché i fari sono puntati su di me e non su di te?
Kao ljudi koji se hvale zato što su visoki.
Sembri una di quelle persone che se la tirano perchè sono alte.
Grad je ponosan na Vas, a oni sa vrha Vas hvale.
La città è fiera di voi Siete benvoluto dai potenti
Doneo si pismo s preporukama poznatih akademika koji hvale tvoje intelektualne kvalitete i proglašavju te za najveæu nadu èoveèanstva?
Be', e hai lettere di raccomandazione di di riconosciuti accademici che elogino le tue qualita' intellettuali che ti proclamino la maggior speranza dell'umanita'?
Predstavnici hvale naporiSCPD u spašavanju bolnicu od gašenja, iako neki izvori kažu Vigilante možda su bili uključeni.
I portavoce lodano gli sforzi fatti dalla Polizia di Starling City per evitare che l'ospedale fosse costretto a chiudere. Alcune fonti, pero', affermano che il Vigilante possa averli aiutati.
Moderni su, razumeju se u tehniku i vole da se hvale svojim ubistvima drugim kartelima preko društvenih mreža.
Una bambina di otto anni che faceva i compiti. Il proiettile e' entrato dalla finestra della sua camera. Tre isolati da casa mia.
Uspeh vas baca isto tako naglo i daleko sve dovde u zaslepljujući blesak slave, priznanja i hvale.
Il successo vi catapulta altrettanto brutalmente ma anche molto lontano da questo all'interno del bagliore ugualmente accecante della fama, del riconoscimento e dell'elogio.
Naši političari se hvale kada BDP poraste.
I nostri politici si vantano quando il PIL sale.
I kad prinosite Gospodu žrtvu radi hvale, prinesite je dragovoljno.
Quando offrirete al Signore un sacrificio di ringraziamento, offritelo in modo che sia gradito
A ne beše čoveka tako lepa kao Avesalom u svem Izrailju, da ga tako hvale; od pete do temena ne beše na njemu mane.
Ora in tutto Israele non vi era uomo che fosse tanto lodato per la sua bellezza quanto Assalonne; dalle piante dei piedi alla cima del capo, non vi era in lui un difetto alcuno
Potom postavi pred kovčegom Gospodnjim sluge medju Levitima da pominju i slave i hvale Gospoda Boga Izrailjevog:
Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all'arca del Signore come ministri per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio di Israele
U taj dan naredi David prvi put da hvale Gospoda Asaf i braća njegova:
Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore
I s njima Emana i Jedutuna i druge izabrane, koji biše poimence imenovani da hvale Gospoda, jer je doveka milost Njegova,
Con loro erano Eman, Idutun e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché la sua grazia dura sempre
I da stoje jutrom i hvale i slave Gospoda, i tako večerom,
Dovevano presentarsi ogni mattina per celebrare e lodare il Signore, così pure alla sera
I tako dogovoriv se s narodom postavi pevače Gospodnje da hvale svetu krasotu idući pred vojskom i govoreći: Hvalite Gospoda, jer je doveka milost Njegova.
Quindi, consigliatosi con il popolo, mise i cantori del Signore, vestiti con paramenti sacri, davanti agli uomini in armi, perché lodassero il Signore dicendo
Potom reče car i knezovi Levitima da hvale Gospoda rečima Davidovim i Asafa videoca; i hvališe s velikim veseljem, i savivši se pokloniše se.
Il re Ezechia e i suoi capi ordinarono ai leviti di lodare il Signore con le parole di Davide e del veggente Asaf; lo lodarono fino all'entusiasmo, poi si inchinarono e adorarono
I kad zidari polagahu temelj crkvi Gospodnjoj, postaviše sveštenike obučene s trubama i Levite sinove Asafove s kimvalima da hvale Gospoda po uredbi Davida cara Izrailjevog.
Quando i costruttori ebbero gettato le fondamenta del tempio, invitarono a presenziare i sacerdoti con i loro paramenti e le trombe e i leviti, figli di Asaf, con i cembali per lodare il Signore con i canti di Davide re d'Israele
I glavari levitski behu: Asavija, Erevija i Isus sin Kadmilov i braća njihova prema njima da hvale i slave Boga po zapovesti Davida, čoveka Božjeg, red prema redu;
I capi dei leviti Casabià, Serebia, Giosuè, figlio di Kadmiel, insieme con i loro fratelli, che stavano di fronte a loro, dovevano cantare inni e lodi a turni alternati, secondo l'ordine di Davide, uomo di Dio
Da bih kazivao sve hvale Tvoje na vratima kćeri Sionove, i slavio spasenje Tvoje.
Abbi pietà di me, Signore, vedi la mia miseria, opera dei miei nemici, tu che mi strappi dalle soglie della morte
Neka jedu ubogi i nasite se, i neka hvale Gospoda koji Ga traže; živo da bude srce vaše doveka.
Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli
Tada bih podigao glavu svoju pred neprijateljima koji bi me opkolili; prineo bih u Njegovom šatoru žrtvu hvale; zapevao bih i hvalio Gospoda.
E ora rialzo la testa sui nemici che mi circondano; immolerò nella sua casa sacrifici d'esultanza, inni di gioia canterò al Signore
Ovaj im se put čini probitačan, i koji za njima idu, hvale misli njihove;
Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono
Neka Ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima miče!
poiché il Signore ascolta i poveri e non disprezza i suoi che sono prigionieri
Usta su moja puna hvale Tvoje, slave Tvoje svaki dan.
Della tua lode è piena la mia bocca, della tua gloria, tutto il giorno
A ja ću se svagda uzdati, i ponavljaću hvale Tebi.
Io, invece, non cesso di sperare, moltiplicherò le tue lodi
Nevoljnik nek se ne vrati sramotan, ništi i ubogi neka hvale ime Tvoje.
L'umile non torni confuso, l'afflitto e il povero lodino il tuo nome
Neka hvale ime Gospodnje, jer On zapovedi i stvoriše se.
Lodino tutti il nome del Signore, perché egli disse e furono creati
Neka hvale ime Gospodnje; jer je samo Njegovo ime uzvišeno, slava Njegova na zemlji i na nebu.
lodino il nome del Signore: perché solo il suo nome è sublime, la sua gloria risplende sulla terra e nei cieli
Neka hvale ime Njegovo poklikujući, u bubanj i gusle neka Mu udaraju.
Lodino il suo nome con danze, con timpani e cetre gli cantino inni
Koji ostavljaju zakon, hvale bezbožnike; a koji drže zakon, protive im se.
Quelli che violano la legge lodano l'empio, ma quanti osservano la legge gli muovono guerra
Podajte joj od ploda ruku njenih, i neka je hvale na vratima dela njena.
Datele del frutto delle sue mani e le sue stesse opere la lodino alle porte della città
Ovako govori Gospod Izbavitelj vaš, Svetac Izrailjev: Vas radi poslaću u Vavilon i pobacaću sve prevornice, i Haldejce s ladjama, kojima se hvale.
Così dice il Signore vostro redentore, il Santo di Israele: «Per amor vostro l'ho mandato contro Babilonia e farò scendere tutte le loro spranghe, e quanto ai Caldei muterò i loro clamori in lutto
Imena svog radi ustegnuću gnev svoj, i radi hvale svoje uzdržaću se prema tebi, da te ne istrebim.
Per il mio nome rinvierò il mio sdegno, per il mio onore lo frenerò a tuo riguardo, per non annientarti
I iz njih će izlaziti hvale i glas ljudi veselih, jer ću ih umnožiti, i neće se umanjivati, i uzvisiću ih, i neće se poniziti.
Ne usciranno inni di lode, voci di gente festante. Li moltiplicherò e non diminuiranno, li onorerò e non saranno disprezzati
Bog dodje od Temana i Svetac s gore Farana; slava Njegova pokri nebesa i zemlja se napuni hvale Njegove.
Dio viene da Teman, il Santo dal monte Paràn. La sua maestà ricopre i cieli, delle sue lodi è piena la terra
Tada se nećeš više stideti ni jednog od svojih dela, kojima si mi zgrešio; jer ću onda uzeti iz tebe one koji se hvale slavom tvojom, i nećeš se više veličati na svetoj gori mojoj.
In quel giorno non avrai vergogna di tutti i misfatti commessi contro di me, perché allora eliminerò da te tutti i superbi millantatori e tu cesserai di inorgoglirti sopra il mio santo monte
Kad dakle daješ milostinju, ne trubi pred sobom, kao što čine licemeri po zbornicama i po ulicama da ih hvale ljudi.
Quando dunque fai l'elemosina, non suonare la tromba davanti a te, come fanno gli ipocriti nelle sinagoghe e nelle strade per essere lodati dagli uomini.
Jer ako propovedam jevandjelje, nema mi hvale: jer mi je za nevolju; i teško meni ako jevandjelja ne propovedam.
Non è infatti per me un vanto predicare il vangelo; è un dovere per me: guai a me se non predicassi il vangelo
Jer se ne hvalimo opet pred vama, nego vama dajemo uzrok da se hvalite nama, da imate šta odgovoriti onima koji se hvale onim šta je spolja, a ne šta je u srcu.
Non ricominciamo a raccomandarci a voi, ma è solo per darvi occasione di vanto a nostro riguardo, perché abbiate di che rispondere a coloro il cui vanto è esteriore e non nel cuore
Pokažite, dakle, na njima svedočanstvo svoje ljubavi i naše hvale vama i pred crkvama.
Date dunque a loro la prova del vostro affetto e della legittimità del nostro vanto per voi davanti a tutte le Chiese
Jer služba ove poreze ne ispunjuje samo nedostatak svetih, nego čini te se i mnoge hvale daju Bogu,
Perché l'adempimento di questo servizio sacro non provvede soltanto alle necessità dei santi, ma ha anche maggior valore per i molti ringraziamenti a Dio
Jer ne smemo sebe mešati ili se porediti s drugima koji hvale sami sebe; ali kad sami po sebi sebe mere i porede sami sebe sa sobom, ne razumevaju.
Certo noi non abbiamo l'audacia di uguagliarci o paragonarci ad alcuni di quelli che si raccomandano da sé; ma mentre si misurano su di sé e si paragonano con se stessi, mancano di intelligenza
Da odsečem uzrok onima koji traže uzrok, da bi u onome čime se hvale našli se kao i mi.
Lo faccio invece, e lo farò ancora, per troncare ogni pretesto a quelli che cercano un pretesto per apparire come noi in quello di cui si vantano
A šta govorim ne govorim po Gospodu, nego kao u bezumlju, u ovoj struci hvale.
Quello che dico, però, non lo dico secondo il Signore, ma come da stolto, nella fiducia che ho di potermi vantare
Budući da se mnogi hvale po telu, i ja ću da se hvalim.
Dal momento che molti si vantano da un punto di vista umano, mi vanterò anch'io
Koji hoće da se hvale po telu oni vas nagone da se obrezujete, samo da ne budu gonjeni za krst Hristov.
Quelli che vogliono fare bella figura nella carne, vi costringono a farvi circoncidere, solo per non essere perseguitati a causa della croce di Cristo
Jer ni oni sami koji se obrezuju ne drže zakon, nego hoće da se vi obrezujete da se vašim telom hvale.
Infatti neanche gli stessi circoncisi osservano la legge, ma vogliono la vostra circoncisione per trarre vanto dalla vostra carne
Kroz Njega, dakle, da svagda prinosimo Bogu žrtvu hvale, to jest plod usana koje priznaju ime Njegovo.
Per mezzo di lui dunque offriamo continuamente un sacrificio di lode a Dio, cioè il frutto di labbra che confessano il suo nome
0.36336493492126s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?