Prevod od "greha" do Italijanski


Kako koristiti "greha" u rečenicama:

Naš otac, gospod Isus Hrist, oslobaða te svih greha.
Dio, il Padre di nostro Signore, Gesù Cristo, ti ha liberato dal peccato.
Tada progovori starešina nad peharnicima Faraonu i reče: Danas se opomenuh greha svog.
Allora il capo dei coppieri parlò al faraone: «Io devo ricordare oggi le mie colpe
S ovim neka ulazi Aron u svetinju: s juncem za žrtvu radi greha i s ovnom za žrtvu paljenicu.
Aronne entrerà nel santuario in questo modo: prenderà un giovenco per il sacrificio espiatorio e un ariete per l'olocausto
Otac naš umre u pustinji, ali ne beše u društvu s onima koji se pobuniše na Gospoda u buni Korejevoj, nego umre od greha svog, a ne ostavi sinove.
«Nostro padre è morto nel deserto. Egli non era nella compagnia di coloro che si adunarono contro il Signore, non era della gente di Core, ma è morto a causa del suo peccato, senza figli maschi
I činjaše što je zlo pred Gospodom i ne odstupi ni od jednog greha Jerovoama, sina Navatovog kojima navede na greh Izrailja.
Egli fece ciò che è male agli occhi del Signore; non si allontanò da nessuno dei peccati che Geroboamo figlio di Nebàt aveva fatto commettere a Israele
Kosti će njegove biti pune greha mladosti njegove, i oni će ležati s njim u prahu.
Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere
Kad se digne, drhću junaci, i od straha očišćaju se od greha svojih.
Il suo cuore è duro come pietra, duro come la pietra inferiore della macina
Nema zdravog mesta na telu mom od gneva Tvog; nema mira u kostima mojim od greha mog.
Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano
U mnogim rečima ne biva bez greha; ali ko zadržava usne svoje, razuman je.
Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente
Pa će roditi Sina, i nadeni Mu ime Isus; jer će On izbaviti svoj narod od greha njihovih.
Essa partorirà un figlio e tu lo chiamerai Gesù: egli infatti salverà il suo popolo dai suoi peccati
Jer je ovo krv moja novog zaveta koja će se proliti za mnoge radi otpuštenja greha.
perché questo è il mio sangue dell'alleanza, versato per molti, in remissione dei peccati
Pojavi se Jovan krsteći u pustinji, i propovedajući krštenje pokajanja za oproštenje greha.
si presentò Giovanni a battezzare nel deserto, predicando un battesimo di conversione per il perdono dei peccati
Da daš razum spasenja narodu njegovom za oproštenje greha njihovih,
per dare al suo popolo la conoscenza della salvezza nella remissione dei suoi peccati
I dodje u svu okolinu jordansku propovedajući krštenje pokajanja za oproštenje greha;
Ed egli percorse tutta la regione del Giordano, predicando un battesimo di conversione per il perdono dei peccati
I da se propoveda pokajanje u ime Njegovo i oproštenje greha po svim narodima počevši od Jerusalima.
e nel suo nome saranno predicati a tutte le genti la conversione e il perdono dei peccati, cominciando da Gerusalemme
A kad Ga jednako pitahu, ispravi se i reče im: Koji je medju vama bez greha neka najpre baci kamen na nju.
E siccome insistevano nell'interrogarlo, alzò il capo e disse loro: «Chi di voi è senza peccato, scagli per primo la pietra contro di lei
Reče im Isus: Kada biste bili slepi ne biste imali greha, a sad govorite da vidite, tako vaš greh ostaje.
Gesù rispose loro: «Se foste ciechi, non avreste alcun peccato; ma siccome dite: Noi vediamo, il vostro peccato rimane
Da nisam bio došao i govorio im ne bi greha imali; a sad izgovora neće imati za greh svoj.
Se non fossi venuto e non avessi parlato loro, non avrebbero alcun peccato; ma ora non hanno scusa per il loro peccato
Da nisam bio i dela tvorio medju njima kojih niko drugi ne tvori, ne bi greha imali; a sad i videše, i omrznuše na mene i na Oca mog.
Se non avessi fatto in mezzo a loro opere che nessun altro mai ha fatto, non avrebbero alcun peccato; ora invece hanno visto e hanno odiato me e il Padre mio
A Petar im reče: Pokajte se, i da se krstite svaki od vas u ime Isusa Hrista za oproštenje greha; i primićete dar Svetog Duha;
E Pietro disse: «Pentitevi e ciascuno di voi si faccia battezzare nel nome di Gesù Cristo, per la remissione dei vostri peccati; dopo riceverete il dono dello Spirito Santo
Pokajte se dakle, i obratite se da se očistite od greha svojih, da dodju vremena odmaranja od lica Gospodnjeg,
Pentitevi dunque e cambiate vita, perché siano cancellati i vostri peccat
Ovog Bog desnicom svojom uzvisi za poglavara i spasa, da da Izrailju pokajanje i oproštenje greha.
Dio lo ha innalzato con la sua destra facendolo capo e salvatore, per dare a Israele la grazia della conversione e il perdono dei peccati
Za ovo svedoče svi proroci da će imenom Njegovim primiti oproštenje greha svi koji Ga veruju.
Tutti i profeti gli rendono questa testimonianza: chiunque crede in lui ottiene la remissione dei peccati per mezzo del suo nome
Ustani i krsti se, i operi se od greha svojih, prizvavši ime Gospoda Isusa.
Alzati, ricevi il battesimo e lavati dai tuoi peccati, invocando il suo nome
Jer se delima zakona ni jedno telo neće opravdati pred Njim; jer kroz zakon dolazi poznanje greha.
Infatti in virtù delle opere della legge nessun uomo sarà giustificato davanti a lui, perché per mezzo della legge si ha solo la conoscenza del peccato
Jer koji umre oprosti se od greha.
Infatti chi è morto, è ormai libero dal peccato
Ne znate li da kome dajete sebe za sluge u poslušanje, sluge ste onog koga slušate, ili greha za smrt, ili poslušanja za pravdu?
Non sapete voi che, se vi mettete a servizio di qualcuno come schiavi per obbedirgli, siete schiavi di colui al quale servite: sia del peccato che porta alla morte, sia dell'obbedienza che conduce alla giustizia
Oprostivši se, pak, od greha postaste sluge pravdi.
e così, liberati dal peccato, siete diventati servi della giustizia
A sad oprostivši se od greha, i postavši sluge Božje, imate plod svoj na posvećenje, a kraj život večni.
Ora invece, liberati dal peccato e fatti servi di Dio, voi raccogliete il frutto che vi porta alla santificazione e come destino avete la vita eterna
A ako je Hristos u vama, onda je telo mrtvo greha radi a duh živ pravde radi.
E se Cristo è in voi, il vostro corpo è morto a causa del peccato, ma lo spirito è vita a causa della giustificazione
A žalac je smrti greh, a sila je greha zakon.
Il pungiglione della morte è il peccato e la forza del peccato è la legge
Jer Onog koji ne znaše greha nas radi učini grehom, da mi budemo pravda Božja u Njemu.
Colui che non aveva conosciuto peccato, Dio lo trattò da peccato in nostro favore, perché noi potessimo diventare per mezzo di lui giustizia di Dio
U kome imamo izbavljenje krvlju Njegovom, i oproštenje greha, po bogatstvu blagodati Njegove,
nel quale abbiamo la redenzione mediante il suo sangue, la remissione dei peccati secondo la ricchezza della sua grazia
U kome imamo izbavljenje krvlju Njegovom i oproštenje greha;
per opera del quale abbiamo la redenzione, la remissione dei peccati
U kome i obrezani biste obrezanjem nerukotvorenim, odbacivši telo greha mesnih obrezanjem Hristovim;
In lui voi siete stati anche circoncisi, di una circoncisione però non fatta da mano di uomo, mediante la spogliazione del nostro corpo di carne, ma della vera circoncisione di Cristo
Koji budući sjajnost slave i obličje bića Njegovog, i noseći sve u reči sile svoje, učinivši sobom očišćenje greha naših, sede s desne strane prestola veličine na visini,
Questo Figlio, che è irradiazione della sua gloria e impronta della sua sostanza e sostiene tutto con la potenza della sua parola, dopo aver compiuto la purificazione dei peccati si è assiso alla destra della maestà nell'alto dei cieli
Jer nemamo Poglavara svešteničkog koji ne može postradati s našim slabostima, nego koji je u svačemu iskušan kao i mi, osim greha.
Infatti non abbiamo un sommo sacerdote che non sappia compatire le nostre infermità, essendo stato lui stesso provato in ogni cosa, a somiglianza di noi, escluso il peccato
Tako se i Hristos jednom prinese, da uzme mnogih grehe; a drugom će se javiti bez greha na spasenje onima koji Ga čekaju.
così Cristo, dopo essersi offerto una volta per tutte allo scopo di togliere i peccati di molti, apparirà una seconda volta, senza alcuna relazione col peccato, a coloro che l'aspettano per la loro salvezza
I volje stradati s narodom Božijim, negoli imati zemaljsku sladost greha:
preferendo essere maltrattato con il popolo di Dio piuttosto che godere per breve tempo del peccato
Jer još do krvi ne dodjoste boreći se protiv greha,
Non avete ancora resistito fino al sangue nella vostra lotta contro il peccat
Neka zna da će onaj koji obrati grešnika s krivog puta njegovog spasti dušu od smrti, i pokriti mnoštvo greha.
costui sappia che chi riconduce un peccatore dalla sua via di errore, salverà la sua anima dalla morte e coprirà una moltitudine di peccati
Koji greha ne učini, niti se nadje prevara u ustima Njegovim;
egli non commise peccato e non si trovò inganno sulla sua bocca
Kad, dakle, Hristos postrada za nas telom, i vi se tom misli naoružajte: jer koji postrada telom, prestaje od greha,
Poiché dunque Cristo soffrì nella carne, anche voi armatevi degli stessi sentimenti; chi ha sofferto nel suo corpo ha rotto definitivamente col peccato
A pre svega imajte neprestanu ljubav medju sobom; jer ljubav pokriva mnoštvo greha,
Soprattutto conservate tra voi una grande carità, perché la carità copre una moltitudine di peccati
A ko nema ovog slep je, i pipa zaboravivši očišćenje od starih svojih greha.
Chi invece non ha queste cose è cieco e miope, dimentico di essere stato purificato dai suoi antichi peccati
Imajući oči pune preljubočinstva i neprestanog greha; prelašćujući neutvrdjene duše; imaju srce naučeno lakomstvu, deca kletve;
han gli occhi pieni di disonesti desideri e sono insaziabili di peccato, adescano le anime instabili, hanno il cuore rotto alla cupidigia, figli di maledizione
Ako li u videlu hodimo, kao što je On sam u videlu, imamo zajednicu jedan s drugim, i krv Isusa Hrista, Sina Njegovog, očišćava nas od svakog greha.
Ma se camminiamo nella luce, come egli è nella luce, siamo in comunione gli uni con gli altri, e il sangue di Gesù, suo Figlio, ci purifica da ogni peccato
I znate da se On javi da grehe naše uzme; i greha u Njemu nema.
Voi sapete che egli è apparso per togliere i peccati e che in lui non v'è peccato
Koji je god rodjen od Boga ne čini greha, jer Njegovo seme stoji u njemu, i ne može grešiti, jer je rodjen od Boga.
Chiunque è nato da Dio non commette peccato, perché un germe divino dimora in lui, e non può peccare perché è nato da Dio
I od Isusa Hrista, koji je Svedok verni, i Prvenac iz mrtvih, i Knez nad carevima zemaljskim, koji nas ljubi, i umi nas od greha naših krvlju svojom;
e da Gesù Cristo, il testimone fedele, il primogenito dei morti e il principe dei re della terra
1.0193009376526s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?