Prevod od "zatrudne" do Islandski

Prevodi:

þunguð

Kako koristiti "zatrudne" u rečenicama:

I on otide k Agari, i ona zatrudne; a kad vide da je trudna, ponese se od gospodje svoje.
Og hann gekk inn til Hagar, og hún varð þunguð. En er hún vissi, að hún var með barni, fyrirleit hún húsmóður sína.
Jer zatrudne i rodi Sara Avramu sina u starosti njegovoj u isto vreme kad kaza Gospod.
Og Sara varð þunguð og fæddi Abraham son í elli hans, um þær mundir, sem Guð hafði sagt honum.
I Isak se moljaše Gospodu za ženu svoju, jer beše nerotkinja; i umoli Gospoda, te zatrudne Reveka žena njegova.
Ísak bað Drottin fyrir konu sinni, því að hún var óbyrja, og Drottinn bænheyrði hann, og Rebekka kona hans varð þunguð.
I Lija zatrudne, i rodi sina, i nadede mu ime Ruvim, govoreći: Gospod pogleda na jade moje, sada će me ljubiti muž moj.
Og Lea varð þunguð og ól son og nefndi hann Rúben, því að hún sagði: "Drottinn hefir séð raunir mínar. Nú mun bóndi minn elska mig."
I opet zatrudne, i rodi sina, i reče: Da ako se sada već priljubi k meni muž moj, kad mu rodih tri sina. Zato mu nadeše ime Levije.
Og enn varð hún þunguð og ól son. Þá sagði hún: "Nú mun bóndi minn loks hænast að mér, því að ég hefi fætt honum þrjá sonu." Fyrir því nefndi hún hann Leví.
I zatrudne opet, i rodi sina, i reče: Sada ću hvaliti Gospoda. Zato mu nadede ime Juda; i presta radjati.
Og enn varð hún þunguð og ól son og sagði: "Nú vil ég vegsama Drottin." Fyrir því nefndi hún hann Júda. Og hún lét af að eiga börn.
I zatrudne Vala, i rodi Jakovu sina.
Og Bíla varð þunguð og ól Jakob son.
I Vala robinja Rahiljina zatrudne opet, i rodi drugog sina Jakovu;
Og Bíla, ambátt Rakelar, varð þunguð í annað sinn og ól Jakob annan son.
A Bog usliši Liju, te ona zatrudne, i rodi Jakovu petog sina.
En Guð bænheyrði Leu, og hún varð þunguð og ól Jakob hinn fimmta son og sagði:
I zatrudne Lija opet, i rodi Jakovu šestog sina;
Og Lea varð enn þunguð og ól Jakob hinn sjötta son.
I zatrudne, i rodi sina, i reče: Uze Bog sramotu moju.
Og hún varð þunguð og ól son og sagði: "Guð hefir numið burt smán mína."
I ona zatrudne i rodi sina, kome nadede ime Ir.
Og hún varð þunguð og ól son, og hún nefndi hann Ger.
I on joj dade, te leže s njom, i ona zatrudne od njega.
Og hann fékk henni þetta og lagðist með henni, og hún varð þunguð af hans völdum.
A kad prodje do tri meseca dana, javiše Judi govoreći: Tamara snaha tvoja učini preljubu, i evo zatrudne od preljube.
Að þrem mánuðum liðnum var Júda sagt: "Tamar tengdadóttir þín hefir drýgt hór, og meira að segja: Hún er þunguð orðin í hórdómi."
Iza toga Adam pozna Jevu ženu svoju, a ona zatrudne i rodi Kajina, i reče: Dobih čoveka od Gospoda.
Maðurinn kenndi konu sinnar Evu, og hún varð þunguð og fæddi Kain og mælti: "Sveinbarn hefi ég eignast með hjálp Drottins."
I pozna Kajin ženu svoju, a ona zatrudne i rodi Enoha.
Kain kenndi konu sinnar, og hún varð þunguð og fæddi Henok.
I ona zatrudne i rodi sina; i videći ga lepog krijaše ga tri meseca.
Og konan varð þunguð og fæddi son. Og er hún sá að sveinninn var fríður, þá leyndi hún honum í þrjá mánuði.
I tako uze Voz Rutu i bi mu žena, i on leže s njom, i Gospod joj dade te zatrudne, i rodi sina.
Síðan gekk Bóas að eiga Rut, og hún varð kona hans. Og hann gekk inn til hennar, og Drottinn veitti henni getnað, og ól hún son.
I kad bi vreme, pošto Ana zatrudne, rodi sina i nade mu ime Samuilo, jer, reče, isprosih ga u Gospoda.
Og er ár var liðið, hafði Hanna orðið þunguð og alið son, og hún nefndi hann Samúel, "því að ég hefi beðið Drottin um hann."
I Gospod pohodi Anu, i ona zatrudne i rodi tri sina i dve kćeri.
Og Drottinn vitjaði Hönnu, og hún varð þunguð og fæddi þrjá sonu og tvær dætur.
I zatrudne žena, te posla i javi Davidu govoreći: Trudna sam.
En konan var þunguð orðin, og hún sendi og lét Davíð vita það og mælti: "Ég er með barni."
I zatrudne žena, i rodi sina druge godine u isto doba, kao što joj reče Jelisije.
En konan varð þunguð og ól son næsta ár í sama mund, eins og Elísa hafði heitið henni.
Potom leže sa ženom svojom, a ona zatrudne i rodi sina, i on mu nade ime Verija, jer nesreća zadesi dom njihov.
Og hann gekk inn til konu sinnar, og hún varð þunguð og ól son, og hann nefndi hann Bería, því að ógæfu hafði að borið í húsi hans.
Gle, u bezakonju rodih se, i u grehu zatrudne mati moja mnom.
Sjá, sekur var ég, er ég varð til, syndugur, er móðir mín fæddi mig.
Potom pristupih k proročici, i ona zatrudne i rodi sina.
Og ég nálgaðist spákonuna, og hún varð þunguð og ól son.
I otide, i uze Gomeru, kćer divlaimsku, koja zatrudne i rodi mu sina.
Þá fór hann og gekk að eiga Gómer Diblaímsdóttur. Hún varð þunguð og fæddi honum son.
I ona opet zatrudne i rodi kćer; i Gospod mu reče: Nadeni joj ime Loruhama: jer se više neću smilovati na dom Izrailjev, nego ću ih ukinuti sasvim.
Og hún varð aftur þunguð og ól dóttur. Þá sagði Drottinn við Hósea: "Lát þú hana heita Náðvana, því að ég mun eigi framar auðsýna náð Ísraels húsi, svo að ég fyrirgefi þeim.
Potom odbivši od sise Loruhamu opet zatrudne i rodi sina.
Og er hún hafði vanið Náðvana af brjósti, varð hún enn þunguð og ól son.
A posle ovih dana, zatrudne Jelisaveta žena njegova, i krijaše se pet meseci govoreći:
En eftir þessa daga varð Elísabet kona hans þunguð, og hún leyndi sér í fimm mánuði og sagði:
I evo Jelisaveta, tvoja tetka, i ona zatrudne sinom u starosti svojoj, i ovo je šesti mesec njoj, koju zovu nerotkinjom.
Elísabet, frændkona þín, er einnig orðin þunguð að syni í elli sinni, og þetta er sjötti mánuður hennar, sem kölluð var óbyrja,
Ne samo, pak, ona nego i Reveka, kad zatrudne od samog Isaka, oca našeg.
Og ekki nóg með það. Því var líka svo farið með Rebekku. Hún var þunguð að tveim sveinum af eins manns völdum, Ísaks föður vors.
0.21280789375305s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?